Няня - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
О! Помню, в детстве я смотрела ту же сценку. «Над и под! Под и над!» — весело смеясь, напевала Хизер.
Брэндон сидел, прижавшись ко мне, и держал меня за руку. Может, он и правда относится ко мне как-то по-особому? Брэндон внимательно следил за сценкой, и я чувствовала, что он дрожит всем телом.
Вспоминала ли я Джексона? Конечно же, вспоминала. Мне было так стыдно, так неловко. Он поцеловал меня, а что сделала я?
Убежала, погнавшись за призраком.
Когда я не увидела Уилла, который снова исчез, как исчезают все призраки, я побежала обратно к Джексону. Хотя я чувствовала себя так неловко… Казалось, я сошла с ума… Я много выпила, а потом встретила нового интересного парня, Джексона, напоминавшего огонек на темном берегу. Да, именно так — огонек на темном берегу.
А я от него сбежала.
Мне было слишком неловко, чтобы искать его. Я побежала в клуб, нашла Терезу и попросила отвезти меня к Харперам. Она не задала мне ни единого вопроса.
Сейчас я твердо решила извиниться перед Джексоном. Мне бы очень хотелось снова с ним увидеться, если, конечно, он не считает меня ненормальной. Я решила позвонить ему на работу.
Продолжая думать о Джексоне, я покормила детей обедом: подогретые макароны с сыром, яблочное пюре и рулет с фруктами на десерт. Когда я мыла посуду, на сотовый позвонила мама.
— С днем рождения, Элли! — закричала она.
— Что? Боже, я совершенно забыла!
— Забыла про свой день рождения? Что за новость? Тебе ведь только двадцать пять, милая. Рано еще забывать о своих днях рождения!
У меня закружилась голова. Как же я могла позабыть про свой день рождения?
Мне что, правда двадцать пять? Так много!
Мама трещала без остановки, но я совсем ее не слушала. Я прижимала трубку к уху, чтобы хоть немного следить за тем, что она говорит.
— Двадцать пять. В твоем возрасте я уже родила двоих детей…
Продолжай, мама. Расскажи мне все еще раз. В двадцать пять ты уже полжизни прожила, а я все еще бегаю в детских штанишках. Ну же, не упусти шанс поставить меня на место. Какая разница, что у меня день рождения!
— Так много работаешь, что позабыла про день рождения? Четверть века, Эл! Ты что, даже вечеринку не соберешь?
— Ну, вчера мы с Терезой ходили в ночной клуб и неплохо повеселились.
— Нисколько не сомневаюсь.
— Не поняла. Что ты хочешь этим сказать, мама?
— Совершенно ничего! Ты что на меня так набросилась? Ничего я не имела в виду! Просто сказала: не сомневаюсь, что вы хорошо повеселились, и все. Куда вы ходили? В какой-нибудь модный клуб, где неизвестно что пьют и курят, а машины паркуют одна на другую?
— Да, мама, правильно! Как раз в такой клуб мы и ходили!
— Эл, послушай! Ты правда должна веселиться! Ты все еще молода и должна наслаждаться жизнью! Так что гуляй, встречайся с парнями, ходи по клубам… Только, пожалуйста, не кури всякую дрянь и не позволяй парням непристойности.
— Ты что, опять смотрела какое-нибудь шоу?
— Да, Джерри Спрингера.
— Ну что же, спасибо за чудесные пожелания! Очень любезно с твоей стороны!
— Я слышу сарказм! Как всегда! Если бы твою иронию и сарказм можно было продавать, знаешь как бы ты разбогатела?
— Прости! Я не хотела, но…
— Ты получила посылку? Я послала тебе подарок.
— Еще нет, почту пока не приносили. Боже, ребенок плачет! Мне нужно бежать.
— С днем рождения, дорогая! Целую тысячу раз. Мы с папой тебя любим! Он тоже хотел тебя поздравить, но начался гольф.
— Я тоже тебя люблю, мама! Пока.
Я отключилась, сунула сотовый в карман шорт и побежала смотреть, почему плачет Хизер. По запаху я сразу же поняла, что случилось — памперс насквозь промок и перепачкан. Я тут же потащила девочку переодеваться — занятие не из самых приятных.
— Хизер, стой смирно! Стой смирно, иначе я надену памперс криво!
Обернувшись, я увидела, что вошел Брэндон. В руках мальчик держал «Прыг-скок» — свою любимую книжку доктора Сьюсса, которую я ему читала уже раз сто. Неужели он хочет послушать еще раз?!
— Привет, Брэндон! Ты знаешь, что сегодня — мой день рождения?
Он смотрел на меня пустыми, ничего не выражающими глазами.
— Может, потом споешь мне песенку про день рождения, а?
Выражение лица Брэндона не изменилось. В блестящих темных глазах не было жизни, как в глазах мертвеца.
Я без сил смотрела на него. Что мне делать? Как к нему пробиться?
— Элли, на твое имя пришли две посылки.
Все это случилось после обеда, в понедельник.
Дети спали, а я лежала в своей комнате, подняв ноги к обклеенной голубыми обоями стене. Я читала статью про Киану Ривза в журнале «Пипл». И не успела я подумать, что Джексон немного похож на Киану, как донесшийся снизу голос Чипа прервал мои мысли.
Я выбежала на балкон и посмотрела вниз. Харпер стоял в гостиной, одетый в мешковатые шорты цвета хаки и белую майку, с прямоугольной коробкой в руках.
— Думаю, это торт.
— Его послала мама, — отозвалась я. — Вчера был мой день рождения.
Я спустилась к Чипу.
— Ах! — воскликнул он. — Извини! Мы не знали! С днем рождения, детка! — Чип криво улыбался, и я поняла, что он уже пропустил пару бокалов. — С днем рожденья тебя… — затянул Харпер.
Я присела в неловком реверансе.
— Спасибо большое!
На мне был бело-синий полосатый топик с глубоким вырезом и белые шорты. Приседая, я успела заметить, как он опять пялится на мои груди.
— Как насчет шампанского, — спросил Чип, все еще удерживая белую коробку, — чтобы выпить за прошедшее?
— Пожалуй, не сейчас, — сказала я.
Казалось, мой отказ огорчил его — Харпер внезапно поник, лицо вытянулось.
— Эй, я не такой уж и плохой парень, — заявил Чип. — Просто стараюсь быть дружелюбным. Иногда… Ну, здесь мне немного одиноко.
Я уставилась на него, пытаясь подобрать слова. Зачем он мне это сказал? Что я должна ответить?
Чип покачал головой, будто пытаясь отогнать грусть, а потом вынул из кармана конвертик и протянул.
— Это тоже тебе. Принесли с утренней почтой. — Он положил белую коробку на столик у дивана. — Посмотри на ярлык. Это из французской кондитерской Саутхэмптона.
На столике стоял бокал со спиртным. Чип взял его и сделал большой глоток, стараясь не встречаться со мной взглядом.
— И сколько же тебе стукнуло? Двадцать? Двадцать один? Слушай, а ты совершеннолетняя? Или можно только смотреть? А трогать — ни-ни? Ха-ха-ха!