Хоук и тайная комната - Garret Hawke Amell
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Уизли пошли за гоблином к тележкам, Гермиона потянула родителей к обменному пункту неподалеку. Им ещё нужно вернуться в клинику, а она должна успеть сделать покупки в Косом Переулке одновременно с остальными. Ведь сегодня презентация Локхарта! Репутация этого волшебника шла далеко впереди: известный чародей, разрушитель проклятий, дуэлянт и писатель впервые появится в магической Британии лично. С тех пор как пришли письма из Хогвартса, она успела прочесть о нем всё, что смогла найти и была искренне восхищена. Ведь при всей известности и знаниях Гилдерою ещё даже не было 30.
Но Гарри, вопреки собственным планам, в хранилище не пошел. Пока Дэниел Грейнджер сосредоточенно переговаривался об обмене валюты с гоблином, Гермиона наблюдала за разговором Поттера и Булстроуд со стороны. Как только райвенкловец разомкнул объятья, волна магии разошлась по залу. В сторону магов даже повернулось несколько гоблинов, впрочем, они тут же продолжили прерванное занятие. Что-то сказав слизеринке, Поттер сосредоточенно прищурился, а ещё через пару минут они вышли из банка.
Уизли не было достаточно долго, они с матерью успели посмотреть несколько каталогов по магической защите домов и различным чарам, прежде чем немного уставшее рыжее семейство вернулось из гоблинских подземелий. Сама Гермиона там никогда не была, но навязываться с её стороны было бы излишней наглостью. В прошлом году Макгонагалл просто отдала ей мешочек с галлеонами, в этом – прислала школьное финансирование маглорожденных совой вместе с письмом из Хогвартса. Родители, правда, все равно настояли на том, чтобы обменять деньги. В конце концов, из-за школы Гермиона не сможет отметить день рожденья с семьей, это было их подарком в этом году.
Семья Грейнджеров вышли из банка в сопровождении Уизли. Судя по раздраженному тону отца, он уже устал отвечать на очевидные, по его мнению, вопросы. Краем глаза Гермиона заметила, как мама предостерегающе сжала его руку. Скрипнув зубами, отец принял приглашение мистера Уизли зайти в «Дырявый котел» и отметить знакомство, но с условием, что к моменту презентации они все встретятся во «Флориш и Блоттс». Хотя было видно, что перспектива оставлять дочь в незнакомом для себя квартале его совсем не радует.
Зато такие условия устроили всех остальных: близнецы и Перси явно вздохнули с облегчением, получая возможность отделаться от контроля матери, Артур Уизли был просто счастлив пообщаться с магглами, Рон в окружении семьи чувствовал себя достаточно напряженно. А миссис Уизли коротко бросила обеспокоенный взгляд на часы, потом на младшую дочь и согласилась. При этом она не переставала оглядывать улицу. Наконец, что-то заметив, облегченно вздохнула. Гермиона, пообещав родителям быть осторожнее, перевела взгляд в том же направлении.
Поттер, в сопровождении Булстроуд, выходил из аптеки, где продавались ингредиенты для зелий. Чуть нервно дернув воротник плаща, закрывающий горло, он сосредоточенно слушал объяснения слизеринки, которая при этом на ходу держала раскрытой какую-то книгу. В конце концов, они и вовсе остановились посреди улицы. Райвенкловец развернул к себе книгу и нахмурился, отрицательно покачав головой. Милисент в ответ только усмехнулась и открыла другую страницу, жестом указав на что-то в тексте.
- О, здравствуйте – в один голос проговорили идущие впереди близнецы с ехидными улыбками – Допустите ли нас недостойных в свой научный спор?
- Боюсь, милорды, наш спор далёк от ваших интересов – цыкнул Поттер, не очень довольный, что их прервали. – Мы, к сожалению, выросли из того возраста, когда положить петарду человеку в кресло считается весёлой шуткой.
- Эй, мы никогда не подкладывали в кресло петарды! – хором возмутились близнецы, потом переглянулись и также добавили – Но спасибо за идею!
- Фред, Джордж, прекратите! – осадила сыновей миссис Уизли. Судя по виду Поттера, ему очень хотелось известным жестом приложить ладонь ко лбу. Слизеринка явно сдерживала смех.
- Здравствуйте – поздоровалась Милисент, убирая книгу в сумку. Гермиона узнала довольно редкий справочник для профессиональных зельеваров или ассистентов, претендующих на мастерство. Она пыталась заказать такой во «Флориш и Блоттс», но его не оказалось в каталогах, а заказ международной магической почтой стоил очень дорого. – Меня зовут Милисент Булстроуд.
- Здравствуй – доброжелательно улыбнулась миссис Уизли – Меня зовут Молли Вирджиния Уизли, рада знакомству. Гарри, нам нужно разделиться, чтобы все успели сделать покупки. Справишься?
- Разумеется, тем более, что мне осталось не так уж и много. – спокойно кивнул райвенкловец и ободряюще улыбнулся уголком губ немного нервной Милисент.
- Отлично, тогда встретимся во «Флориш и Блоттс» через час, не опаздывайте. – торопливо кивнула миссис Уизли. – И ни шагу в сторону Лютного, поняли? – прикрикнула она в спину под шумок удаляющимся близнецам. Даже в самой их походке мелькнуло что-то неуловимо-хулиганское, Гермиона сразу поняла: запрет они точно нарушат.
Миссис Уизли, ведя за руку почему-то помрачневшую Джинни, торопливо направилась в глубину аллеи, Перси отговорился каким-то срочным делом, а Гермиона с Роном остались в компании Поттера и Булстроуд. На пару минут воцарилось неловкое молчание.
- Кхм…. Как прошли каникулы? – когда тишина затянулась, спросила Гермиона у слизеринки.
- Нормально – чуть улыбнулась она, послав Поттеру вопросительный взгляд. В чем был вопрос, гриффиндорка не поняла, но вот герой магической Британии явно затруднений не испытывал. Он чуть качнул головой и пошел немного вперед, кивнув Рону. Тот торопливо направился следом – А у тебя?
- Тоже хорошо. – улыбнулась в ответ гриффиндорка. Поттер о чем-то сосредоточенно расспрашивал Рона, тот с энтузиазмом отвечал и потащил его вперед к магазину «Всё для квиддича». Вся мрачность с него слетела буквально мигом. – Ты слышала о Локхарте? Говорят, сегодня мы сможем его увидеть. – не в силах скрыть восторг, проговорила она. Со стороны слизеринки послышался какой-то неопределенный смешок.
- Слышала, но ничего определенного, кроме общих фактов. И да, он действительно будет здесь, Флориш официально объявил, что откроет для него камин. И в честь этого в лавке такая громадная очередь, что учебники вам стоит идти покупать последними в списке.
- Это так здорово! – ярко улыбнулась Гермиона, но тут же задумалась – Погоди, а ты уже купила учебники?
- Мы с Гарри уже да, в одной небольшой лавке. – кивнула Милисент, перевесив сумку на другое плечо. – По большому счету, мне осталось забрать зимние мантии. Пойдёшь со мной?
- А разве…. – неуверенно протянула Гермиона, переводя взгляд на