Стальная метель - Андрей Лазарчук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Железные Ворота — очень крупный город, — сказал Холк. — Алпан ещё крупнее. Можем за море пойти, за пески, там Урганч, Мерв, Бухоро. Огромные города.
— Лучше всего в Тикр, — сказал Ний. — Он ближе.
— Но мы туда не идём, — сказал Холк. — Мы идём на юг. Ещё не решено — караваном ли в Сугуду, кораблём ли в Техран.
— На корабль в Техран можно сесть и в Тикре, — сказал Ний. — А до Тикра тут совсем недалеко.
— Ты не понял, — сказал Холк. — Мы бежим из Тикра. Там тоже всё очень плохо.
— Пресветлый Ахура Мазда… Что там? Тоже чёрный мор?
— Нет. Там какое-то всеобщее помешательство… Я не знаю, как объяснить.
Ний вспомнил Фрияна со спутниками, уходящих в слепящую белую пустоту.
— Если оттуда бегут, то почему на дороге никого нет?
— Впереди нас много шло, — пожал плечами Холк. — Мы тут задержались, потому что ждали ещё людей. Но не дождались. Потом подошла армия…
— Ясно, — сказал Ний. — По всем божеским и людским законам я принадлежу вам. Но мне нельзя попадать в Алпан. Оттуда я бежал из-под стражи. Меня казнят, не разбираясь. Если в Воротах я не найду своего человека, который принесёт вам деньги, — сдайте меня царю Дарию. Это для вас, конечно, менее выгодно, но в Алпане меня точно убьют — и не знаю, как поступят с вами. Тоже, наверное, не лучшим образом.
Холк обдумал сказанное.
— А награда за тебя объявлена?
— Если объявлена, то вряд ли большая. Я никого не убивал и не грабил. Меня бросили в яму по обвинению в колдовстве, я выбрался и украл у заезжего купца ездовую жар-птицу. На ней и бежал из Алпана.
— Ничего себе, — сказал Холк уважительно. — А что за колдовство?
— Да в том-то и дело, что ложный донос. Обыграл одного местного купца в зары, он и обиделся.
— В зары, говоришь…
Холк глубоко задумался.
Ягмару разбудила Цеца.
— Хозяйка… Проснитесь. Там кот лютует.
— Что? Кого?
Спросонок Ягмара ничего не могла понять.
— С котом сладу нет…
Теперь Ягмара и сама услышала звериный рёв и звук падения чего-то тяжёлого.
Она натянула штаны, набросила рубаху и выбралась из своего шалаша.
Шеру бушевал. Он подскакивал на прямых вытянутых ногах, выгнув спину и страшно распушив хвост. Пасть его была открыта, из неё исторгались совершенно немыслимые звуки. Увидев Ягмару, он бросился от неё к тому месту, где обычно выходили из холма наружу, встал на задние лапы, передними подрал невидимую стену, потом поднырнул под неё и исчез.
Ягмара бросилась следом, на бегу обшаривая окрестности — нет ли чего опасного? Но из опасного не было ни медведей-шатунов, ни росомах, ни даже волков, только с десяток лис — как раз там, за входом.
Её обдало морозом и ослепило искрящимся снегом. Лисы носились по кругу, бросались друг на друга, высоко подпрыгивали, грозно тявкали; на спине одной удерживался, прочно вцепившись, Шеру и мощными ударами лап полосовал ей шею. Летела шерсть и кровавые брызги. Лиса пыталась сбросить кота с себя, пыталась достать пастью, но в пасти у неё что-то было зажато, и это не позволяло ей пустить в ход зубы.
Ягмара двумя руками как бы сгребла всё зверьё в общую кучу и приподняла перед собой. Все от неожиданности замерли, лишь моргая и подрагивая лапами. Ягмара разбросала непричастных лис по сторонам — они с визгом бросились наутёк, не оглядываясь. Потом подтянула к себе ту, которую драл Шеру…
В пасти у неё был Колобок.
Ягмара свернула лисе шею и, разжав челюсти, достала Колобка. Посмотрела на Шеру строго — он послушно отпустил когти и тяжело и мягко плюхнулся в снег. Протянула ему руку — и кот с обалделым видом зацепился за рукав, подтянулся, пробежал по руке и лёг Ягмаре на плечи.
Слышно было, как неистово колотится его сердце.
И так же неистово дышал Колобок.
Ягмара взглядом забросила мёртвую лису подальше отсюда — та взлетела выше верхушек деревьев и скрылась где-то в лесу. Потом так же взглядом собрала снег с ветвей в рыхлый ком высоко над собой, повернулась и вошла в холм. Ком рухнул на то место, где произошла схватка, и скрыл все следы.
Все обитатели холма уже стояли возле выхода, вооружённые кто чем.
— Всё в порядке, — сказала Ягмара.
Он знала, что это не так.
Шеру спрыгнул на землю и стал требовать Колобка.
— Подожди…
Огляделась.
— Цеца, мне нужен пустой стол. Убери всё, пожалуйста…
— Сейчас, хозяйка.
Цеца с помощью сына моментально собрала расставленную посуду и чисто протёрла неровную столешницу. Ягмара села на брёвнышко, положила Колобка на стол. Погладила, успокаивая. Он жался к руке. Шеру с другой стороны стола высунул голову, заурчал успокаивающе.
— Шеру…
Кот посмотрел на неё золотыми глазами, как бы говоря: а что? Я помогаю.
— Ладно, только не мешайся. Колобок, не подпрыгивай, дай я тебя осмотрю…
Корочка была во многих местах треснувшая, облупившаяся, надломанная. Лисьи зубы оставили глубокие следы. Впрочем, Ягмара знала, что всё это скоро само затянется, залечится…
— Что случилось? Где Ний?
Колобок заметался, застрекотал, прокрутился несколько раз на месте.
— Не понимаю, — сказала Ягмара. — Подожди, не вертись…
Она положила на него обе руки, сосредоточилась. Колобок ёрзал. Перед глазами Ягмары стремительно замелькали картинки, но она не могла ничего понять: деревья снизу, лошадиные ноги снизу, непонятные люди снизу…
— Нет, так не получится. Давай я буду тебя спрашивать, и если «да» — ты немного подпрыгнешь, я если «нет» — останешься на месте. Договорились?
«Да».
— Ний жив?
«Да».
— Ний здоров?
«Нет».
— Он с Фрияном?
«Нет».
Ягмара задумалась.
— Он с другими людьми?
«Да».
— Он может вернуться?
«Нет».
— Он отправил тебя за помощью?
«Нет».
— Ты сам пришёл за помощью?
«Да».
С другими людьми… не может вернуться… за помощью не посылал…
— Ний в плену?
«Да, да, да».
— Понятно… Колобок, слушай меня внимательно. Сейчас мы, конечно, никуда не пойдём, самое главное дело ещё не закончено. Ний в плену — а значит, почти в безопасности. Потом, когда мы отправимся за ним — ты сумеешь привести нас к нему? Не к тому месту, где он остался, а именно к нему самому?