Близнец Бога - Джереми Робинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лазарь трудился весь день. Корни уже видны, но все еще уходят в землю. Лазарь обвязал пень веревкой и обмотал другой конец вокруг запястий. Затем немного отошел, напрягся — и могучим рывком вывернул из земли пень со всеми корнями.
— Кто этот парень? — Зрелище впечатлило Тома. — Думаю, нам не стоит его беспокоить.
— Не волнуйся, — ответил Иисус. — Тебе это не к лицу.
Иисус двинулся вперед. Не овладела ли им жажда смерти?
Мария, сестра Лазаря, выбежала из дома, ее длинные черные волосы развевались на ветру. Она схватила Лазаря за плечо.
— Что такое? — спросил он, глядя в ее ярко-зеленые глаза и предчувствуя неладное.
— Там, на дороге, — Мария указала на приближающуюся группу людей.
С такого расстояния можно было разглядеть только число незваных гостей. Лазарь поднял лопату и перехватил ее, как оружие. Теперь он был похож на гладиатора.
— Иди в дом, — сказал он. — Найди Марту, и будьте готовы бежать.
— А ты?
— Моя жизнь бестолкова… Если понадобится, я с радостью отдам ее за своих сестер, — ответил Лазарь. — Иди!
Мария послушалась брата и бросилась к дому. Лазарь сделал несколько широких шагов навстречу приближающемуся отряду.
— Стойте, где стоите! Зачем пожаловали? — прогремел его голос.
Четырнадцать остановились. Голос Лазаря, а главное, его могучее телосложение не просили, но повелевали. Иисус с улыбкой повернулся к Тому:
— Может, нам всем следует выучить урок?
— Что? Нет… Что ты? — запротестовал Том, однако его не слышали.
— Мы пришли есть твою еду, пока твои сестры будут прислуживать нам! — закричал Иисус.
Том окаменел:
— Ты с ума сошел? Он же здоровенный, как бык!
Лазарь вскинул лопату, готовый нанести удар первому, кто осмелится подойти:
— Уходи, откуда пришел, чужак!
— Чужак? — крикнул Иисус. — Видно, меня не было слишком долго.
Лазарь прищурился, пытаясь разглядеть лицо незнакомца.
— Может, мне стоит подойти и вбить в тебя немного разума? — не останавливался Иисус.
Том глядел на Иисуса выпученными глазами. Должно быть, все эти божественные штучки действительно свели его с ума.
— Иисус? — выпрямился Лазарь.
— Во плоти, — ответил тот.
Улыбка расколола суровое лицо Лазаря. Гигантскими шагами он направился к нему, выкрикивая:
— Мария! Марта! Это Иисус!
Они встретились на полпути и обнялись, как старые друзья. Лазарь стиснул Иисуса своими ручищами, оторвав его от земли:
— Дружище, как давно я тебя не видел!
Том испустил долгий вздох облегчения и обернулся к Дэвиду:
— А я уж подумал, что мы уже покойники.
— Уверен, он думал примерно то же, — сказал Дэвид, наблюдая за Лазарем.
Иисусу наконец удалось освободиться от медвежьей хватки Лазаря. Скользнув взглядом по его рукам, он заметил:
— Вижу, тебе приходилось много работать…
— Иисус! — Подбежавшая Мария повисла на нем.
Том не мог не улыбнуться, глядя на это счастливое воссоединение. Должно быть, они дружили с детства, а Мария… просто ошеломляла! Мягкие волосы, прекрасное лицо, озаренное улыбкой… Тома вывели из задумчивости слова Иисуса.
— Где же твоя сестра?
— Когда Марта услышала, что это ты, она бросилась на кухню — готовить для вас еду, — ответила Мария.
— Пойдемте, — сказал Лазарь. — Пойдем в дом. Наш дом — твой дом. Наша еда — твоя еда.
Лазарь повел в дом четырнадцать человек, тринадцать из которых видел впервые… Никогда еще Том не встречал такую дружбу или великодушие. Но он почувствовал себя дома.
2005
14:56
Аризона
Капитан Робертс, Джордж Дуайт и Джейк Пэрриш вошли в зону Альфа через тридцать секунд после исчезновения Дэвида. Салли наблюдала за Робертсом, который в своем древнем халате и со стрижкой «ежиком» выглядел просто нелепо. Капитану предоставили полный доступ ко всем изученным и классифицированным материалам и оборудованию «Лайтека», прибывшим из будущего. Казалось, Робертс не видит среди наваленных вещей ничего полезного, но Салли не сомневалась — он просто притворяется, скрывая свою некомпетентность. И этому человеку ее руководство доверило спасать мир?
— Нашли что-нибудь полезное? — спросила Салли.
— Ничего любопытного, — ответил он.
Ничего любопытного? Он что, шутит? Здесь интересны каждое устройство и каждый листок бумаги без исключения.
— …Хотя это спорный вопрос, — продолжил Робертс. — Ведь вы и ваша команда, наверное, все уже прошерстили?
— Конечно, — ответила Салли.
— Тогда просветите нас. Есть ли здесь что-нибудь толковое, что могло бы помочь в нашем деле? — Судя по тону Джорджа, Салли следовало отвечать всю правду, ничего кроме правды, и да поможет ей Бог.
Салли взяла со стола часы и, держа их перед Робертсом, принялась нажимать на кнопки… Занимая должность исполнительного директора компании, Салли не только руководила научной командой, но и сама была серьезным ученым. Она исследовала часы и сделала несколько открытий, о которых не собиралась распространяться, — по крайней мере, сейчас. Кроме того, ей хотелось защитить двух своих лучших специалистов. Конечно, все они много работали, и Салли редко виделась с ними с глазу на глаз, но без этой парочки ничего бы не получилось. И она очень их ценила и уважала… в особенности Дэвида.
Салли понимала: Робертс, не колеблясь, убьет обоих. Он создан для убийства и после многих лет тренировок в «Лайтеке» давно уже готов проливать кровь. Этого нельзя допустить, но следует действовать осторожно, чтобы пролитая кровь не оказалась ее собственной.
Салли нажала на часах последнюю кнопку, завершив настройки. Теперь Робертс окажется в десяти милях от того места, куда намерен попасть, — и пешая прогулка ему обеспечена. Это даст Дэвиду еще немного времени.
Би-ип. Би-ип. Салли вздрогнула. Она не ожидала, что часы выдадут сигнал подтверждения… Робертс искоса посмотрел на нее. Она могла поклясться: его рука непроизвольно потянулась к ножу. Салли отчаянно старалась не запаниковать: малейшие признаки волнения на лице могут вызвать подозрение. Что, если ее попытки задержать Робертса обнаружат? Она небрежно взглянула на часы:
— Господа, время.
Слава Богу! Кажется, пронесло.