Ты прекрасна! - Киран Крамер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты замучил всех, Дики, – проговорил Майк со вздохом. – Пора это прекратить. – Он привлек близнецов к себе и крепко обнял их.
– А что я такого сделал? – Старик пожал плечами. – У детей есть книги в трейлере, но они их не читают. Может быть, сейчас начнут читать. Хотя бы дома…
– Мы пока не можем уехать домой, – сказал Майк. – Наши приключения здесь еще не закончены.
На личике Кэррол появилось скептическое выражение, но отец, вероятно, все же пользовался авторитетом. Близнецы высвободились из его объятий и, взяв за руки Генри, принялись бродить по комнате, с любопытством все разглядывая.
Лейси снова взглянула на Дики.
– Из-за вас мы отвлекли людей от работы. Вы не должны были меня обманывать. Обещайте больше так не делать.
Старик молча пожал плечами – даже грудной младенец не мог бы выглядеть более невинным.
Повернувшись к детям Лейси сказала:
– Все, двигаемся дальше.
Она осмотрелась. Малыши тотчас выстроились следом за ней.
– Эй, Дики!
Старик, шаркая, подошел к ней.
– Уходим, – сказала Лейси. – Дики, откройте дверь!
Он подчинился. И тут же заявил:
– Это я изобрел двери.
– Мне надо в ванную, – захныкал Боб.
– Мы там остановимся, – пообещала Лейси.
– Могу поклясться, что двери изобрел какой-то очень хитрый мистер, – сказал Генри. – И очень скрытный.
– А я думаю, что двери изобрела какая-то мисс, – возразила Кэррол.
«А дети неглупы…» – подумал Бо, когда за ними захлопнулась дверь.
Майк же встал и проговорил:
– Думаю, нам тоже необходим отдых. На сегодня хватит.
Слава богу… С облегчением вздохнув, Бо закрыл сценарий, который ненавидел всей душой, свернул его в трубочку и сунул в задний карман.
Спустя несколько секунд, шагая рядом с ним, Майк спросил:
– Ты уверен, что в сцене в бакалейном магазине твои реплики необходимо произносить с такой злостью?
– Да, – буркнул Бо и обернулся.
Лейси шагала следом за ним, а Дики, шедший с ней рядом, беззастенчиво пялился на ее грудь.
Она напряженно улыбнулась и, покосившись на Бо, сказала:
– Здесь сейчас только один выход. Поэтому я иду за вами. Только поэтому.
– Понял, – кивнул Бо.
Внезапно дорогу им перегородила лестница, которая через несколько секунд проехала дальше.
– Я думаю, Эвану грустно говорить с Кларой о Джо, – заметил Майк.
Тут дети зашумели, и Лейси на них прикрикнула:
– Тише!
Дики громко рыгнул.
– Извините тебя! – выкрикнул Боб.
– Эван разочарован – ведь его обошли с повышением, которого он заслуживал, – объяснил Бо Майку. – И потому Эван зол.
– Но он влюблен в жену босса. И босс об этом догадывается. Поэтому Эван должен сдерживаться. Может быть, даже испытывать стыд.
– Тогда зрители определенно заснут, – проворчал Бо. – Им не нужны нюансы чувств. И вообще, я играю Эвана так, как считаю нужным.
На какое-то время оба замолчали. Теперь дорогу преградили двое студийных рабочих, толкавших перед собой гигантскую пурпурную софу на тележке.
Бо покосился на Лейси. От нее исходил восхитительный аромат. А дети снова расшалились. Боб что-то прошептал на ухо Генри, а тот завопил:
– Не толкайся!
– Хватит, мальчики, – сказала Лейси, и Бо, услышавшему ее голос, внезапно почудилось, что он увидел перед собой густую карамель, стекавшую с ложки.
Тут дорога снова освободилась.
– Какая уродливая софа, – пробормотал Дики.
– Значит ли это, что на самом деле она тебе понравилась? – спросил Майк, метнув лукавый взгляд на своего тестя.
– Нет, – огрызнулся Дики.
– Дело твое, – отозвался Майк. Возможно, он был не в состоянии понять, как Бо трактовал образ пассивного неудачника Эвана, зато точно знал, как обращаться со стариком.
Минуту спустя они приблизились к выходу. Адам и Симона тут же уткнулись в свои телефоны, а дети, вылетев из студии, словно шарики из плунжера для пинбола, разбежались по парковке.
– Дики, мы идем в магазин, – сказала Лейси. – Вы хотите остаться здесь и поспать? Или отправитесь с нами?
– Останусь здесь, – ответил старик, выпятив подбородок. – Только я не собираюсь спать. Сейчас время «Доктора Дуги Хаузера». У меня опухоль мозга, и все должны быть добры ко мне.
– У вас нет никакой опухоли мозга, – заявила Лейси. – Я привезу вам что-нибудь из магазина. Что вы хотите?
– Хочу сырные рожки. Если откусить от такого с обеих сторон и подуть, – звучит в точности как казу[7].
– Я присмотрю за папой до вашего возвращения, – сказал Майк. – А потом мне нужно будет, чтобы вы задержались на час дольше. Хочу сделать несколько звонков. – Он обернулся к Бо. – А ты мог бы вечером снова прочитать свои реплики и решить, сможешь ли перейти от злости и досады к грусти и безропотной покорности судьбе.
– Этого не будет, – отрезал Бо. – Если Дики может упираться как осел, то чем он хуже?
Симона на несколько секунд отвлеклась от телефона.
– Я могу порепетировать с тобой, – сказала она. – В конце концов, ведь я – Клара. Мы могли бы поработать вместе.
Бо покачал головой.
– Нет-нет, у меня дела. И я сегодня не в настроении. Так что извини.
Симона нахмурилась и повернулась к Адаму.
– Я помогу ему, – неожиданно вмешалась Лейси. – Если хотите, конечно.
– Нет, спасибо, – решительно заявил Бо. Этого еще не хватало!
«Так, теперь дети…» – сказала себе Лейси.
– Кэррол, если ты не поедешь с нами, – проговорила она, – то упустишь возможность зайти в магазин и купить арахисовые «Эм-энд-Эмс» или же какие-нибудь сладости в форме маленьких бананов из автомата для жвачки. Тебе выбирать.
– Я еду! – Кэррол тут же подбежала к ней.
– Прекрасная идея! – воскликнул Майкл. Он был необычайно оживлен. – Так вот, я добуду для вас копию сценария, Лейси.
– Я не репетирую с людьми, далекими от кино, – пробурчал Бо. – Она даже не знает, о чем речь.
– Тем не менее я в состоянии прочитать реплики, – заявила Лейси. А дети тем верменем тараторили без умолку об автоматах для жвачки, в которых не самом деле жвачки не было.
– В этом нет никакой необходимости, – возразил Бо. Какое ей до всего этого дело? Разве ей мало своих проблем?