Мой лед, твое пламя - Kирa Стрeльникoва
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мира… Мира, не надо… Иди ко мне, маленькая…
И я потянулась к тому, кто снова меня позвал, жаждая поделиться этим теплом, огнем, струящимся по венам. Не осознавая, где явь, а где сон, я ощутила мягкие, настойчивые губы на своих губах, и с радостью ответила, обвив шею и привстав на цыпочки. Стало жарко, и мне даже показалось, я слышу тихое потрескивание в собственных волосах, но отвлекаться от упоительно сладкого поцелуя не стала. Мне и так хорошо… Огонь устремился к губам, к рукам, ярко вспыхнул в груди, и волной прокатился по всему телу, вызывая дрожь. Тихо всхлипнув, я прижалась к мужчине сильнее, вдыхая его запах, щекотавший ноздри, и ощутила, как его горячие ладони скользят по моему телу прямо поверх тонкой ткани ночной сорочки. И это тоже оказалось очень приятно. Только ткань мешала, ужасно, и хотелось от нее избавиться…
Губы мужчины спустились ниже, на шею, и от коротких, жарких поцелуев по коже разбегались обжигающие мурашки. Я тихо вздохнула от удовольствия, зажмурившись и откинув голову, краем сознания отметила, что ладони уже на бедрах, и… медленно сминают ткань, поднимая подол. Внутри горячим фонтаном взорвалось ликование, мешаясь с наслаждением, сердце заметалось в груди от томительно-сладкого предвкушения, и я тихо засмеялась, запустив пальцы в густые волосы. Восхитительный сон… Или не сон?.. Неважно… Весь мой огонь устремился к этому мужчине, я хотела поделиться им, отдать частичку гревшей меня силы… Слуха коснулся чей-то тихий стон, кажется — мой, потому что губы мужчины приласкали ключицу, язык пощекотал ямочку, вызвав целую лавину мурашек по спине. А ладони между тем уже нырнули под подол рубашки и коснулись обнаженных колен…
— Ми-ира, — услышала я мужчину, и столько эмоций сплелось в этом простом имени, что я вздрогнула, моргнула и…
Осознала, что не сплю. Что стою посреди своей спальни, с задранной рубашкой, ладони лорда Роберта блуждают по моим ногам, кожа горит, дыхание сбито, и… кажется, мы снова целовались. И я была не против продолжить, как тогда, в гостиной.
Сон разом слетел с меня, я застыла, судорожно сглотнув и вцепившись в плечи лорда Роберта мертвой хваткой. Сердце тяжело бухало в груди, эмоции теснились, туманя голову, и я никак не могла понять, где мое, а где наведенное магией. В воздухе медленно таяли искры, и я очень надеялась, что моя магия не успела натворить дел, и опекун и правда вовремя успел… Он тоже замер, но руки так и остались под моей сорочкой, и мое лицо просто горело от острого смущения. Я никак не находила слов, чтобы заговорить первой, и время растянулось, застыло разноцветными шариками вокруг.
— М-мира? — хрипло произнес наконец лорд Роберт, и я отмерла.
— Опять, да? — спросила тихим шепотом, и так жалобно вышло, что я едва не шмыгнула носом.
Опекун шумно выдохнул и медленно поднялся, убрав руки и отступив на шаг. Мы находились в моей комнате, слава снежным духам, на мне и правда одна ночная сорочка, и вокруг царил густой полумрак. Я сразу вспомнила, чем грозит лорду Роберту вспышка моей магии, и следующие слова вырвались сами:
— Вы в порядке?
В темноте блеснули улыбкой его зубы, мужчина отступил на шаг.
— Спасибо за заботу, милая, — его голос звучал непривычно мягко, и жар снова опалил щеки. — Все в порядке. Главное, с тобой все хорошо. Хорошо ведь?
Хотя в комнате было темно, я ощутила его взгляд, внимательный, пристальный, и кивнула, спохватившись и ответив:
— Да, конечно. С-спасибо, — пробормотала, радуясь темноте, и что не видно ни моих пылающих щек, ни того, что я в одной ночной рубашке.
— Тебе что-то приснилось? — продолжил расспросы лорд Роберт. — Почему твоя магия проснулась, Мира?
— Ледяной лабиринт, я шла по нему, и, кажется, кто-то звал меня, — честно ответила я. — Кто-то, кому холодно, и кого я могла согреть.
— Хм, — почему-то подумалось, что лорд Роберт нахмурился. — Ладно, я понял. Ложись-ка, милая, я сейчас принесу тебе выпить отвара, он поможет заснуть и хорошо спать до самого утра, — решительно заявил опекун.
Я не заставила просить себя дважды. Поспешно вернулась к кровати и юркнула под теплое одеяло, свернувшись там клубочком. В голове не осталось ни одной мысли, глубоко в животе затаился страх, и я решила подумать обо всем утром, на свежую голову. В том числе и о том, что завтра вечером у меня ужин с лордом Робертом. И… наверное, уже пора решиться наконец, долго так продолжаться не может. В следующий раз он может и не успеть вовремя.
Вернулся лорд Роберт, поставил на тумбочку рядом с кроватью стакан с прозрачной жидкостью, одарил пристальным взглядом, под которым пришлось выпить все до капли. После чего опекун коротко вздохнул, погладил меня по голове и тихо произнес:
— Спокойной ночи, Мира. До завтра.
И он ушел. А я почему-то успела отметить, что на нем длинный халат с завязанным поясом, и штаны. Вспомнить, был ли лорд Роберт в нем, когда… когда я только очнулась, не смогла. Сон сморил почти сразу, и я нырнула в бархатную темноту, слава снежным духам, в этот раз без всяких тревожных сновидений, до самого утра.
Ну а когда проснулась довольно поздно, к десяти утра, мне показалось случившееся ночью в самом деле дурным сном. Хотя пустой стакан на тумбочке говорил об обратном… Неслышно вздохнув, я привела себя в порядок, оделась и спустилась к завтраку. И вовремя: Кевин и Роберт уже ждали за столом, готовые к поездке. Я постаралась сохранить невозмутимый вид, но смотреть на опекуна избегала. Мелькнула мысль, а не взять ли Стайку, но я отказалась от нее: народу много, открытый лес, мало ли, что может случиться со зверьком, не буду рисковать. Ну в самом деле, вряд ли на этой охоте произойдет что-то, с чего моя магия снова выйдет из-под контроля.
— Ты спрашивала про родных твоей семьи, Мира, — неожиданно заговорил лорд Роберт, и я едва заметно вздрогнула, чуть не выронив от неожиданности вилку.
— Д-да, — слегка запнувшись, пробормотала я, невольно напрягшись. — Вы что-то выяснили?..
— Собственно, у твоего отца есть брат, лорд Артен Танри, а у него сын Дорси, твой кузен, — пояснил мой опекун. — Они тоже живут в столице, твой дядя занимает неплохую должность помощника советника по торговле. Никогда ни в чем не нуждались, общались с твоим батюшкой ровно, ссор не было, равно как и излишнего внимания к жизни твоей семьи. Оба маги средней руки. И еще один человек, близкий друг семьи, лорд Одар Леккен, у него есть младший брат Альберт, — Роберт помолчал, и я даже ложку отложила. — Их обоих не было в столице, когда ты появилась на свет и твой отец отдал тебя мне, они уехали где-то за несколько месяцев до твоего рождения и вернулись примерно через полгода.
— И… что? — осторожно переспросила я, не совсем понимая, что из этого следует.
— Находясь вдалеке, проще организовать что-то нехорошее и отвести от себя подозрения, — задумчиво протянул лорд Роберт, прищурившись, его взгляд стал отсутствующим. — Но я всего не знаю, ты же понимаешь, я провел не так много времени в южных землях и особо не общался с вышеуказанными господами. А проявлять сейчас интерес к ним, даже через моих доверенных лиц, тоже слишком опасно.