Лексикон демона - Сара Риз Бреннан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я позову Джеми, — предложил Ник, хотя хотел сказать: «Я смываюсь».
— Не надо, — повторила Мэй. Она опять начинала сердиться. С учетом произошедшего Ник принял это за добрый знак. Мэй вытерла лицо тыльной стороной ладони и добавила: — Не хочу, чтобы он видел, как я плачу.
— Я тоже этого не хочу, — сказал Ник.
Мэй смягчилась, и он понял, что опять не так выразился. Потом представил себе, как следующие пять минут пытается объяснить, что она может реветь сколько влезет, просто он не хочет на это смотреть, и закрыл рот плотнее.
— Так зачем ты пришел? — спросила Мэй.
Ее голос немного осип от слез. Она вытерла щеку рукавом и смущенно посмотрела на него. На этот раз Ник был осторожен в выборе слов:
— Джеми сказал мне пойти и извиниться.
— А-а, — протянула Мэй. — Ясно. Раз так, прощаю. В общем, я не из-за тебя взвилась. Просто… я очень боюсь, а в таких случаях хочется на ком-то сорваться. Понимаешь?
— Не особенно, — отозвался Ник, прислоняясь к косяку. — Не помню, чтобы я пугался.
Мэй как будто опешила.
— Бояться нет смысла, — попытался объяснить он. — Плохое либо случается, либо нет. Если нет, значит зря испугался, а если да — зря потратил время, которое мог бы употребить на заточку оружия.
Мэй посмотрела на него долгим взглядом.
— Повезло тебе, что ты родился красавчиком, — вдруг сказала она. — Когда с тобой разговариваешь, ты такой жуткий.
Ник усмехнулся.
— Это тоже многим нравится.
Уж лучше заигрывать с ней, чем смотреть на ее слезы. Он отважился пройти в комнату. Мэй не расплакалась. Он осмелел и огляделся. Джеми заправил постель, а ее белье валялось на полу.
— Эй! — резко окликнула Мэй.
Ник оторвал взгляд от белья и приподнял бровь.
— Я не пугаюсь, — неохотно поправился он, — но разозлиться могу, это да.
— Неужели? — спросила Мэй. — А я думала, ты спокойный, как йог.
Ник опять усмехнулся ей, стоя рядом с кроватью. Мэй улыбнулась в ответ и решительно смахнула последние слезы. Потом глубоко вздохнула. Похоже, с плачем было покончено.
— Просто кроме Джеми у меня никого нет. Даже до развода мать с отцом больше времени проводили за теннисом, чем с нами. В детстве мы играли в куклы целый день.
— Мы с Аланом тоже, — сказал Ник. — По нам видно.
— Да, видно, — с улыбкой отозвалась Мэй.
— Если игру в куклы заменить на метание ножей.
— Может, ты все-таки меня поймешь. У тебя ведь есть брат.
Ник подозревал, что она по-женски решила подбить его на душевный разговор, но, тем не менее, чуть-чуть расслабился и ответил:
— Да, есть.
— А Джеми еще и младше меня, — продолжала Мэй. — Поэтому приходится… я должна уметь его защитить, а не умею. Не сумела. В первый раз за всю жизнь. Он мой младший братишка, — твердила она словно не Нику, а всему миру. Потом еще раз вздохнула. — Думаю, ты понимаешь. Алан наверняка за тобой присматривает.
— Присматривал, когда я был маленький, — возразил Ник и пожал плечами. — Сейчас я вырос.
Он чуть было не улыбнулся, вспоминая далекое детство, когда Алан еще был здоров и он даже не думал, что с братом может что-то случиться. Алан учил его читать и рассказывал бестолковые сказки на ночь, водил за руку через улицу.
Теперь все было по-другому. Они заботились друг о друге. Они были командой. По крайней мере, раньше: Ник не вполне понимал, какое отношение к заботе имели тайные письма и фотографии.
— Что не так? — спросила Мэй.
Ник посмотрел на нее. Она недоуменно морщила лоб. Ник протянул руку, обмотал прядь смешных розовых волос вокруг запястья и неторопливо улыбнулся ей, вызывая ответную улыбку.
— А что могло случиться?
Он знал, к чему все шло, и по спокойному взгляду Мэй видел, что она тоже об этом догадывается. Для него это было точкой опоры. Все эти незнакомцы в доме, девичьи слезы, мальчишеские бредни о сочувствии, вранье Алана выбивали почву из-под ног. Хорошо было снова стать в чем-то уверенным.
— Значит, — произнесла Мэй. Несчастный комочек на кровати развернулся, потянулся. — Тебе не бывает страшно?
— Нет.
— И одиноко не бывает? — Она улыбнулась, обнаружив ямочку на щеке.
Ник наклонился к ямочке и вдруг вспомнил об Алане и выпустил розовый локон.
— Нет, — твердо ответил он. — У меня есть брат.
Мэй озадаченно пригляделась к нему, словно пытаясь понять, что вызвало такую перемену настроения. Хорошо хоть плакать больше не собиралась. Нику стало немного легче, но больше всего он хотел сейчас куда-нибудь смыться. Он не хотел видеть девчонкиных слез и не хотел переходить дорогу Алану.
— Постой, — окликнула Мэй, когда он направился к двери. Ник оглянулся. — Спасибо, что зашел. Я подумала… Алан сказал, может, тебе понадобится помощь с уроками.
Она смотрела вопросительно. Ник радовался, что обошлось без сцен. Что ж, неудивительно: чтобы Алан перестал донимать его учебой, пары меток маловато. Ник пожал плечами и сказал:
— Само собой.
Через несколько минут он оказался на полу в гостиной перед низким столиком, ссутулившись, будто унылый гриф. Ему задали сочинение по какой-то дурацкой книжонке про какую-то безмозглую девицу, чьи заботы были незначительны, а жизнь — бессмысленна, потому что жила она слишком давно. Обычно с подобной чепухой ему помогал Алан. Мысль о том, что он наверху, занят бог знает чем, не давала покоя, а книжная девица все только усугубляла.
Когда вошла Мэй, Ник бился над развязкой любовной линии. Мэй села по-турецки рядом со столиком и взяла книгу в руки.
— Ну, и в чем сложности?
Правильный ответ был бы «во всем», но Ник решил быть конкретнее.
— Эта идиотка возвращается к тому, кто ее обманул, хотя знает, что никогда больше ему не поверит. И что, спрашивается, я должен об этом писать?
Мэй задумчиво откинулась назад, слегка выгнув спину.
— Может, она и не хочет доверять ему полностью. Может, ей нужно немного риска.
— А может, она просто дура? Хотя тут тоже много не сочинишь.
— Может, тебе станет яснее, если я зачитаю важные места, — предложила Мэй и стала читать.
Ее голос был спокойным и приятным. Она, видимо, имела какие-то собственные представления о важных местах. Проведя три дня в доме, Мэй догадалась, что Нику не нравится читать. Может, она и любила сбегать на всякие подростковые сборища, но ума ей было не занимать — совсем как Алану.
Когда свет вот так падал на ее дурацкие волосы, они казались бледно-розовыми. Она оторвалась от книги и поймала его взгляд. В ее темных зрачках промелькнула тень.