На острове сокровищ - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А внизу много что происходило! Двое мужчин и с ними третий спустились в подземелье, ожидая, естественно, увидеть там Джулиана, Джордж и собаку запертыми в пещере со слитками. Они прошли рядом с колодцем с мощными фонарями в руках, не подозревая о том, что в нём прячется маленький мальчик.
Дик слышал их шаги. Когда мужчины миновали колодец, он выбрался из него и бесшумно последовал за ними. У него бешено колотилось сердце, но он упорно шёл по вонючим проходам между огромными пещерами, пока наконец злоумышленники не свернули к пещере со слитками.
– Пришли! – сказал один из них, посветив фонарём на дверь. – И золото здесь, и детишки!
Они отодвинули засовы. Дик порадовался тому, что в своё время догадался запереть их, а не то они уже давно бы поняли, что Джулиан и Джордж улизнули из ловушки, и насторожились бы.
Мужчина открыл дверь и вошёл в пещеру. Второй за ним. Дик подкрался как можно ближе к двери, ожидая, что и третий последует их примеру. И тогда он захлопнет за ними дверь и запрёт её.
Тот, что вошёл первым, осветил пещеру фонарём и недоумённо вскрикнул:
– Детей здесь нет! Ну и ну! Куда они подевались?
В этот самый момент третий мужчина зашёл в пещеру. Дик бросился вперёд, сильно захлопнул дверь, и раздавшийся грохот моментально отозвался во всех пещерах и проходах. Дик дрожащими руками стал сражаться с засовами. Они были тугими и ржавыми. Задвинуть их было очень трудно. А мужчины тем временем не зевали.
Услышав шум, они разом обернулись. Третий мужчина моментально надавил на дверь плечом. Дик уже почти задвинул засов, но тут на дверь навалились все трое, и усилия мальчика пошли прахом.
Дик с ужасом смотрел, как открывается дверь. Он стремительно развернулся и помчался по тёмному проходу.
Мужчины увидели его в свете своих фонарей. И рванули следом.
Дик бежал к колодцу. К счастью, отверстие было на противоположной стороне, и преследователи не заметили его в темноте. Едва мальчик спрятался в шахте, как они пробежали совсем рядом. И никто из них не догадался, куда он подевался. Ведь о существовании колодца они не имели ни малейшего понятия.
Дрожащий с головы до пят Дик быстро полез вверх по верёвке. Добравшись до железной лестницы, он поспешил отвязать её: боялся, что мужчины смогут найти колодец и попытаются повторить его путь. А без верёвки это будет невозможно.
Он стремглав взлетел по лестнице и протиснулся мимо плиты. Переживавшие за него ребята поджидали его наверху.
Едва взглянув на Дика, они поняли, что их затея провалилась.
– Ничего не получилось, – сказал Дик, стараясь отдышаться. – Они навалились на дверь, открыли её и побежали за мной. Я еле успел забраться в колодец.
– Значит, сейчас они у выхода! – воскликнула Энн. – Что же делать? Они поймают нас!
– Скорее к лодке! – крикнула Джордж, схватив Энн за руку и потащив за собой. – Это наш единственный шанс. Они могут отодвинуть камни.
Четверо ребят понеслись по двору. Джордж забежала в комнатку с вещами и прихватила с собой топор. Дик удивился, зачем он ей понадобился. Тим с громким лаем мчался вместе со всеми.
Они добрались до заливчика. Их лодка лежала на прежнем месте, вёсел не было. Моторка стояла рядом. Джордж запрыгнула в неё и радостно крикнула:
– Вот они, наши вёсла! Бери их, Джулиан и быстро спускайте лодку на воду! А у меня тут дело!
Джулиан и Дик схватили вёсла. Затем подтащили лодку к воде, гадая, что пришло на ум Джордж. И тут с моторки донеслись звуки, будто кто-то там крушил всё и вся!
– Джордж! Джордж! Давай сюда! Они выбрались из подземелья! – внезапно завопил Джулиан, увидевший, как трое мужчин бегут по направлению к заливчику. Джордж спрыгнула с моторки и присоединилась к остальным. Ребята столкнули лодку на воду, Джордж моментально взялась за вёсла и стала грести что было сил.
Мужчины подбежали к моторке. И в отчаянии притормозили. Потому что Джордж, поработав топором, привела её в полную негодность – порубила все попавшиеся ей на глаза механизмы. Теми немногими инструментами, что у них имелись, починить моторку было невозможно.
– Мерзкая девчонка! – закричал Джейк, размахивая кулаком. – Подожди, я доберусь до тебя!
– Подожду! – крикнула в ответ Джордж. Её глаза угрожающе блестели. – А вы тоже ждите! Вам не выбраться с моего острова!
Трое мужчин стояли у самой кромки воды и смотрели, как лодка быстро удаляется от берега. Они ничего не могли поделать без моторки.
– Нанятое ими рыболовное судно, слишком велико, чтобы войти в заливчик, – сказала Джордж, налегая на вёсла. – Им придётся ждать, пока кто-нибудь не проедет в него на лодке. А они тем временем лопнут от злости.
Ребятам пришлось проплыть довольно близко от рыболовного судна. Их окликнули:
– Эй, на палубе! Вы с острова Киррин?
– Молчите! – велела Джордж. – Ни слова не говорите! – И ребята как по команде стали смотреть в другую сторону, игнорируя корабль.
– Эй, вы! – сердито крикнул тот же голос. – Оглохли, что ли? Вы плывёте с острова?
И опять дети промолчали, а Джордж продолжала невозмутимо грести. Мужчина на корабле оставил попытки привлечь их внимание и с беспокойством посмотрел на остров. Он был уверен – ребята гребут оттуда, и, зная о делах своих партнёров, беспокоился, всё ли у них в порядке.
– Он может спустить на воду шлюпку, поехать на остров и выяснить, что там происходит, – забеспокоилась Джордж. – Но ему удастся лишь забрать тех типов и несколько слитков. Но золото они вряд ли осмелятся взять – ведь мы обо всём расскажем!
Джулиан оглянулся на корабль и увидел, как с него спустили небольшую лодку.
– Ты была права, – сказал он Джордж. – Они опасаются, что всё пошло наперекосяк. И собираются увезти тех типов. Вот досада!
Наконец ребята добрались до побережья, сошли на мелководье и втащили лодку на сушу. Тим вместе со всеми тянул за верёвку, не забывая вилять хвостом. Он любил участвовать во всех ребячьих делах.
– Отведёшь Тима к Альфу? – спросил Дик.
Джордж отрицательно помотала головой.
– Нет. Нельзя терять время. Надо немедленно сообщить кому только можно о том, что произошло. Я привяжу Тима в саду к забору.
И они на всех парах помчались к Киррин-Коттидж.