Дело встревоженной официантки - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Никаких комментариев, – ответил Баксли.
– А каким образом вы поскользнулись? Вы… О, здесь вода.Взгляни-ка, Пол.
Дрейк открыл одну из дверей и сообщил:
– Наверное, это спальня Софии Атвуд. Уронили стеклянныйтитан с охлажденной питьевой водой.
– Ладно, Пол, давай вызывать полицию, – сказал Мейсон. –Пусть они…
– Секундочку, – перебил его Баксли. – Зачем нам вмешивать вэто дело полицию?
– Почему нет?
– Я просто пытался собрать кое-какие доказательства.
– Чтобы Катерине Эллис вынесли обвинительный приговор? –спросил Мейсон.
– Или это, или чтобы ее полностью оправдали, – ответилБаксли.
– Вы давно здесь? – поинтересовался Мейсон.
– Не очень.
– Как вы проникли в дом?
Баксли уже собирался что-то сказать, но передумал и спросил:
– Так мы договоримся или нет?
– Пока нет. Продолжайте.
Баксли внезапно плотно сжал губы.
– Больше я ничего говорить не собираюсь. По крайней мере,пока мы не договоримся и обеим сторонам не будет точно ясно, что у нас засделка.
– Поищи телефон, Пол, – повернулся Мейсон к детективу. –Звони в полицию. Наверное, лучше попросить отдел по раскрытию убийств. Это ониначали дело против Катерины Эллис.
Дрейк прошел по коридору, осмотрелся, затем, освещая дорогуотобранным у Баксли фонариком, спустился по скрипучей лестнице и зажег свет напервом этаже.
Баксли пытался найти пути для бегства.
– Вам не поможет, если вы вырветесь и убежите, – сообщил емуМейсон. – К вашему сведению, стрелять я в вас не стану – того, что мы имеемпротив вас, для этого недостаточно. Но когда появится полиция, я расскажу, какмы застали вас здесь, и они сообщат всем постам, чтобы вас задержали. Болеетого, в штате Калифорния бегство считается доказательством вины, так что выпопали в капкан и можете признать это как факт.
Баксли уже открыл было рот, но потом решил промолчать.
Они слышали, как на первом этаже Дрейк звонил в полицию.
Детектив повесил трубку и крикнул Мейсону:
– Включить свет на крыльце, чтобы полицейские случайно неспоткнулись?
– Конечно, – ответил Мейсон.
Адвокат повернулся к Баксли.
– Если вы скажете нам, что искали, это может несколькооблегчить ваше положение и заложить основу сотрудничества.
– А вы что искали? – спросил Баксли.
– Вас, – спокойно ответил Мейсон.
– Нет. Вы ходили здесь босиком, на цыпочках. Что вы… –внезапно Баксли замолчал, его глаза сузились. – Черт побери! – воскликнул он. –Вы не крались на цыпочках. Вы…
– Ну? – подбодрил Мейсон. – Так чем мы занимались?
– Никаких комментариев.
Через несколько минут молчания в парадную дверь громкопостучали. Дрейк открыл дверь, послышался звук голосов и шаги людей,поднимающихся по лестнице.
Стюарт Баксли повернулся к Мейсону.
– Вот теперь вы подлили масла в огонь, – заявил он.
Мейсон ничего не ответил. Он напряженно думал.
Шаги проследовали по коридору. Появился Дрейк с двумяполицейскими.
– Что здесь происходит? – спросил один из них.
– Вор вломился, – кивнул Мейсон в сторону Баксли.
– Это дом миссис Атвуд? – уточнил полицейский.
– Да, – ответил Мейсон.
– На Софию Атвуд здесь напала ее племянница и хозяйка домасейчас находится в больнице в бессознательном состоянии?
– В общем и целом вы правы, – согласился Мейсон, – тольконападала не племянница, а взломщик. – Адвокат сделал многозначительную паузу, апотом продолжил: – А нам удалось поймать взломщика.
Баксли резко повернулся к Мейсону:
– Вы, проклятый… Вам не удастся свалить это на меня!
– Свалить что?
– Нападение.
– Я еще ничего не сказал о сваливании чего-либо на вас, –заметил Мейсон. – Я просто указал, что вы – взломщик.
– А вы? – завопил Баксли.
– Хотите допросить его? – обратился Мейсон к полицейским. –Или мне это сделать?
Один из полицейских улыбнулся:
– У вас все здорово получается. Вы, насколько я понял, ПерриМейсон, адвокат?
– Правильно.
– А он? – полицейский большим пальцем показал на Дрейка.
Дрейк был готов к подобному вопросу. Он достал из карманакожаное портмоне, открыл и показал свое удостоверение.
– Частный детектив, – объяснил Мейсон. – Работает на меня.
Полицейский повернулся к Баксли:
– А вы кто такой?
– Моя фамилия – Баксли. Я друг семьи.
– Давний? – поинтересовался Мейсон.
– Вас не касается.
– Что вы здесь делали? – спросил полицейский.
– Искал доказательства.
– Какие?
– Оставленные взломщиком.
– Как вы попали в дом?
– Через черный вход. Там замок на пружине. Он открываетсянебольшим кусочком целлулоида, если вы знаете, как это делать.
– Мы знаем, – ответил полицейский, – но вот вы знать недолжны.
– Но получилось так, что и я знаю.
– А вы что здесь делаете? – обратился полицейский к Мейсону.
– Представляю Катерину Эллис.
– Ее держат в тюрьме за нападение с целью совершенияубийства?
– Правильно.
– Хорошо. Я снова вас спрашиваю – что вы здесь делаете?
– Я находился в комнате, занимаемой мисс Эллис. У меняимелись основания предполагать, что в дом проникнет взломщик.
– Откуда у вас появилась подобная мысль?
– Я считал, что у взломщика будет для этого повод.
– Какой, например?
Мейсон встретился взглядом с полицейским.
– Против Катерины Эллис на сегодняшний день имеются толькокосвенные улики. Дело слабовато. Я решил, что кто-то попытается подложитьдополнительные доказательства.