Мыс Грома - Джек Хиггинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сэр? — в замешательстве переспросил Лейн.
Неожиданно Фергюсон еле слышно рассмеялся.
— Дорогой Джек, разве жизнь не прекрасна порой? У меня уходят многие десятки лет на то, чтобы устроить хорошую взбучку и упечь за решетку человека, который мне активно не нравится, после чего я вдруг обнаруживаю, что при сложившихся обстоятельствах он-то мне и нужен.
— Не понимаю, сэр.
— Сейчас поймешь, Джек. Тебе приходилось бывать в Югославии?
— Нет, сэр.
— Отлично, смена впечатлений пойдет тебе на пользу. Мы вылетаем на рассвете. Распорядись, чтобы приготовили «лирджет».
— А куда мы летим, сэр?
— Место приземления — взлетно-посадочная полоса в замке Киво, Джек. Скажи, чтобы связались с высшим командованием сербов и очистили ее от других самолетов. Не думаю, чтобы у них возникли с этим проблемы.
Диллон дремал, лежа на своей кровати в замке Киво, когда его разбудил раздавшийся над головой гул самолета, описывавшего круги перед посадкой. Какое-то время он лежал без движения и прислушивался, явственно различая, как меняется тональность рева двигателей — пилот заходил на посадку. Судя по звуку, это был реактивный самолет. Подойдя к зарешеченному окошку, он выглянул наружу. На улице шел проливной дождь, но, переведя взгляд в сторону стен, он заметил, как из нависшей низко над землей тучи вынырнул «лирджет» и стал приближаться к взлетно-посадочной полосе. Мягко приземлившись, самолет стал выруливать, продвигаясь вперед, и он заметил, что на нем нет никаких опознавательных знаков. Затем самолет исчез из виду, он вернулся обратно, закурил, гадая, кто это прилетел.
До его слуха донесся крик, чья-то команда, и тишину разорвал гром винтовочных выстрелов. Он снова подошел к окну, но внизу была видна только часть внутреннего двора. Показались один или два солдата, ветер донес до него обрывки смеха. Судя по всему, в очередной раз провели повальную чистку в тюремных камерах. Интересно, сколько бедолаг встретили свой последний час у стены на сей раз. Затем снова послышался смех, в поле зрения показался армейский грузовик, но вскоре и он исчез.
— На этот раз, старик, ты угодил в скверную историю, — тихо сказал он себе. — В чертовски скверную историю. — Он отошел от окна, снова лег, докуривая сигарету и размышляя над положением, в котором оказался.
В Париже Сантьяго как раз собирался выйти из «люкса», отправляясь на деловой завтрак, когда зазвонил телефон. Сняв трубку, он услышал голос Фрэнсиса Пэймера.
— Я пытался дозвониться до тебя и раньше, но мне сказали, что тебя нет.
— Дела, Фрэнсис, поэтому я и здесь. Какие у тебя для меня новости?
— Мы накоротке переговорили с Картером. Он разговаривал с Фергюсоном. Тот заверяет, что девушка не знает о местонахождении подводной лодки. Говорит, что она в курсе дела, что Бейкер перед отъездом рассказал ей о своей находке, однако не сказал, где именно находится эта чертова штуковина.
— Фергюсон ей верит?
— Судя по всему, да. По крайней мере, у Картера сложилось такое впечатление.
— А что Фергюсон намерен теперь делать?
— Не знаю. Он сказал Картеру только то, что будет держать его в курсе дела.
— А как насчет девушки? Где она остановилась?
— В доме контр-адмирала Трэверса на улице Лорда Норта. На завтра назначен судебный осмотр трупа коронером и присяжными заседателями. Фергюсон согласился, чтобы сразу после этого она получила тело покойного.
— Понятно.
— Что ты обо всем этом думаешь, Макс?
— О девушке, ты хочешь сказать? Не знаю. Возможно, она говорит правду. С другой стороны, она может и лгать, и есть только один способ выяснить это.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Ну, ее нужно об этом спросить, Фрэнсис, надлежащим образом, конечно. Метод убеждения в мягкой или любой другой манере творит с людьми чудеса.
— Ради всего святого, Макс, — начал было Фрэнсис, однако Сантьяго перебил его.
— Делай то, что считаешь нужным, держи меня в курсе относительно планов Фергюсона, а о девушке я сам позабочусь. Я собирался вернуться в Пуэрто-Рико завтра, но, пожалуй, задержусь тут еще на денек-другой. Тем временем я свяжусь со своими людьми в Сан-Хуане и попрошу их приготовить яхту «Мария Бланко» к выходу в открытое море. Когда нам станет известно, что Фергюсон замышляет какую-то операцию на Виргинских островах, я на яхте появлюсь в Сэмсон-кей и буду использовать его в качестве базы.
— Ради бога, Макс, только я не знаю, чем для меня обернется вся эта история. Если она выплывет наружу, на мне можно ставить крест.
— Этого не случится, Фрэнсис, я об этом позабочусь. Я всегда надеялся, что ты войдешь в состав кабинета министров. Очень полезно иметь друга — члена британского кабинета министров. У меня нет ни малейшего намерения допустить, чтобы это произошло, так что не беспокойся.
Положив трубку, Сантьяго на мгновение задумался, потом снова снял ее и связался со своим домом в Сан-Хуане, на острове Пуэрто-Рико.
Подложив под голову подушку, Диллон читал книгу, когда в замочной скважине со скрежетом повернулся ключ, дверь отворилась, и вошел майор Бранко.
— А-а, вот вы где.
Диллон не потрудился встать.
— А где же мне еще быть?
— Ну, зачем же так грубо? В конце концов, вы все еще с нами. По-моему, это достаточное основание для того, чтобы в известной мере испытывать к нам благодарность.
— Что вам нужно?
— Я привел одного человека, который хочет с вами увидеться. Вряд ли можно назвать его старым другом, но на вашем месте я бы отнесся с вниманием к тому что он вам скажет.
Он отступил в сторону. Диллон сбросил ноги на пол и уже собирался подняться. В этот момент в камеру в сопровождении Лейна вошел Фергюсон.
— Царица небесная! — вырвалось у Диллона. Бранко вышел из камеры и притворил за собой дверь.
— Боже мой, Диллон, что же вы бросились в бой сломя голову, не позаботившись о тылах? — Смахнув шляпой пыль с единственного в камере стула, Фергюсон сел. — Хотя раньше мы не встречались с глазу на глаз, полагаю, вам известно, кто я такой?
— Бригадный генерал Чарльз Фергюсон, черт бы вас побрал. Руководитель «Группы четыре».
— Это мой помощник инспектор сыскной полиции Джек Лейн, которого нам на время одолжило специальное подразделение Скотланд-Ярда. Именно поэтому вы ему не нравитесь.
Лейн стоял с каменным выражением лица. Прислонившись спиной к стене, он скрестил руки на груди.
— Вы в этом уверены? — спросил Диллон.
— Взгляни на него, Джек, — сказал Фергюсон. — Великий Шон Диллон, в прошлом — боевик ИРА, мастер убийств, который, как кое-кто считает, даст сто очков вперед Карлосу по кличке Шакал.