Маленькое ночное волшебство - Лиз Джаретт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет худа без добра, — сказал он Дэни, когда они спускались в гараж. — Если Фрэды нет в больнице, значит, ничего непоправимого не случилось.
Но по лицу Дэни было понятно, что она не очень в это поверила. Трэвис сжал ее ладонь.
— Все будет хорошо, все обязательно будет хорошо.
— Надеюсь, ты прав.
Трэвис и сам на это надеялся.
Дэни была так расстроена, что за всю дорогу к дому родителей едва ли произнесла больше двух-трех слов. Трэвис, как обычно, вел себя по отношению к ней мягко и предупредительно, но Дэни понимала — в родительском доме ее ждет совсем другой прием. Даже во время телефонного разговора отец успел недовольно заметить, как не вовремя пропала Фрэда. Ее исчезновение лишило его сна, и завтра он будет чувствовать себя совершенно разбитым.
Удивительный человек. С его родной матерью что-то случилось, а он может думать лишь о том, в какой степени это отразится на работе. Уму непостижимо!
— Так что же все-таки произошло? Почему Фрэда уехала, никому ничего не сказав?
— Бабушка и отец почти не разговаривают друг с другом из-за предстоящего судебного разбирательства. Отец считает, она должна выплатить Карлу требуемую сумму и забыть об этом деле. — Дэни вздохнула. Отцу никогда не удавалось понять бабушку. Ведь если бы он понимал, разве стал бы настаивать.
— Переговоры с Карлом очень ее расстроили.
— Конечно. Приехав домой, она сразу ушла к себе и не выходила из комнаты около двух часов. Потом отец заметил, как к дверям подъехало такси. Фрэда села в него так быстро, что он не успел спросить, куда она направляется. — У Дэни перехватило дыхание. Бабушка удивительно сильная и цельная личность, но при этом она слишком доверчива к людям. Она могла попасть в самую ужасную историю.
— Когда она садилась в такси, у нее в руках что-нибудь было?
— В каком смысле?
— Сумка, пакет, чемодан.
— Не знаю. Не догадалась спросить у отца, а сам он ничего не сказал. — Дэни помолчала, потом с надеждой спросила: — Как ты думаешь, куда она поехала?
— Возможно, к кому-нибудь из друзей. А может быть, просто в отель, если сочла обстановку в доме слишком напряженной.
Дэни собралась с мыслями, но сколько ни напрягала память, не могла припомнить достаточно близких друзей, к кому бабушка могла бы поехать погостить на несколько дней. Версия с отелем казалась наиболее вероятной.
— Прости, что втянула тебя в эту историю, — сказала она, когда впереди показался дом ее родителей.
— Во-первых, тебе не за что извиняться. А во-вторых, главное, чтобы у Фрэды все было в порядке.
— И тебе совсем не трудно вскочить среди ночи и мчаться в темноту из-за проблем, которые случились у моей бабушки? — не удержалась Дэни.
Трэвис припарковал машину и только после этого взглянул на Дэни.
— Совсем. Мне действительно очень симпатична Фрэда. И я желаю ей добра так же, как и ты.
Теплое чувство любви затопило Дэни. Как можно оставаться равнодушной к такому человеку! Он настолько тактичен и внимателен, что только абсолютная ледышка смогла бы не влюбиться. Она потянулась и звонко чмокнула его в щеку.
— Ты самый прекрасный мужчина на свете!
— Как хорошо ты разбираешься в людях, — хмыкнул Трэвис.
— Неплохо. — Дэни задумчиво смотрела на родительский дом. Во всех окнах горел свет, но у нее возникла уверенность, что и мать и отец пребывают в состоянии полного равнодушия к исчезновению бабушки. Да, по такому случаю они согласились нарушить обычный распорядок, но не более того. Как показательно.
Они вышли из машины и поднялись по ступенькам.
— У тебя есть ключ? — спросил Трэвис.
— Нет, — покачала головой Дэни. — Когда я переехала в собственную квартиру, отец попросил вернуть ключ, потому что я здесь больше не живу.
Свет бокового плафона возле входной двери ярко освещал лицо Трэва. Дэни заметила, как обескуражило его это заявление.
— Ничего себе! Но ведь ты не перестала быть их дочерью! Он что, очень расстроился из-за твоего переезда? Он обиделся и поэтому попросил вернуть ключ, да?
— Нет. Он хотел, чтобы я уехала. А еще он любит решать все проблемы сразу, не оставляя ходов к отступлению. А ключ в моих руках был бы одним из таких ходов. — Почему-то реакция Трэва на историю с ключом больно задела Дэни. Для нее это был лишь случай в длинной череде подобных. Она давно уже не придавала им значения.
Но Трэвис думал иначе. Он сунул руку в карман, вытащил связку ключей и снял один с кольца.
— Вот, возьми. Это ключ от моей квартиры. Я хочу, чтобы ты знала, какую роль ты играешь в моей жизни.
Сердце Дэни затрепетало от благодарности. Она понимала, почему Трэвис сделал такой жест. Но не разделяла его отношения к этой злосчастной истории. И потом, это был его единственный ключ.
— Послушай, не стоит…
— Возьми его.
Она сдалась и взяла ключ.
— Чтобы ты знал, я верну его, когда буду уезжать.
— Вот тогда и поговорим. — Он протянул руку и нажал кнопку звонка. Прошло не меньше минуты, прежде чем дверь открылась. На пороге стоял отец Дэни. На нем был серый деловой костюм, словно мистер Карлински находился в офисе, а не в собственном доме в четыре часа утра.
— Нет, ты только представь, что натворила твоя бабушка! — сказал он вместо приветствия. — У меня завтра несколько важнейших деловых встреч. Мне просто необходимо как следует выспаться. А я вместо этого… — Походкой очень раздраженного человека он направился в гостиную, даже не дав себе труда оглянуться, следуют ли они за ним. Дэни вошла в комнату, в который раз удивляясь, как сын такой жизнерадостной женщины, какой была ее бабушка, мог вырасти таким черствым человеком. Может, он пошел характером в отца? Дэни никогда не видела деда. Он умер задолго до ее рождения.
Трэвис замешкался на пороге.
— Что-то случилось? — повернулась к нему Дэни. Вместо ответа он радостно улыбнулся. Интересно, что его так развеселило?
— У меня идея. Инстинкт частного сыщика. Я вернусь через несколько минут.
— Куда это ты собрался? — забеспокоилась Дэни.
— Объясню, когда вернусь. А пока ни о чем не беспокойся. — Все еще улыбаясь, он вышел обратно на крыльцо и закрыл дверь прямо перед носом у Дэни.
Какая идея? Что он собирается предпринять? И как мог оставить ее один на один с отцом? Дэни со вздохом отправилась разговаривать с родителями. Должна же у них быть хоть какая-то информация, которая может облегчить поиски Фрэды.
— Почему ты ехала сюда так долго? — сухо поинтересовался отец, когда она вошла в комнату. — И где тот человек? Это детектив, которого наняла твоя бабушка?