Любовник под подозрением - Дебра Коуэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его пряный запах прокрался в ее легкие. Дразнящий аромат мужчины. Ей хотелось закрыть глаза и насладиться им.
Телефонный звонок вырвал ее из мечтательного состояния. Уокер обошел стойку и взялся за трубку, как раз когда телефон зазвонил снова.
– Ясно, – ответил он человеку на другом конце провода. Повесив трубку, он сказал: – Проблемы в приюте. Пусть кто-нибудь возьмет медкомплект.
Джен оказалась у двери в гараж через несколько секунд после него. Шеп, Фэррис и Шелби шли следом за ней. Она повернулась, передала им инструкции Уокера, затем пошла дальше. Она видела, что он уже почти у входа в приют «Руки помощи».
К тому моменту, как она ступила на газон, Уокер уже разговаривал с худенькой женщиной с копной черных кудрей на голове. Джен встала рядом с ним как раз ко времени, чтобы услышать часть ее последней фразы:
– …боюсь, что он может себя убить. Он уже ранил одного из наших волонтеров.
– Где он? – спросил Уокер.
– В подсобке. Запер дверь изнутри, но я слышу, как он сам с собой разговаривает. Он очень возбужден.
– Полицию звали?
– Велела медсестре вызвать их сразу после звонка вам.
– Хорошо. – Уокер последовал за женщиной.
Джен пошла за ними, на ходу выясняя имя женщины по надписи на пластиковом бедже, прикрепленном к ее желтой рубашке. Мириам Дозье, ассистент директора.
Они обогнули большую стойку, за которой встречали посетителей, и пошли прямо по коридору.
– Насколько серьезно ранен ваш волонтер? – спросил Уокер.
– Длинный неглубокий порез на груди. Он в кабинете доктора. – Женщина говорила спокойно, но с нотками тревоги в голосе. – Волонтер сказал нам, что, атакуя его, мужчина сам довольно сильно порезал руку и было много крови.
Уокер кивнул. Справа от них находилась прачечная с несколькими стоящими в ряд стиральными машинками и сушилками, стол, чтобы складывать вещи, и перекладина для вешалок.
Мисс Дозье остановилась у запертой двери с табличкой «Свежее белье».
– Он внутри. Дверь запер после того, как оттуда выбежал волонтер. Потом я слышала несколько щелчков, так что не уверена, заперта ли дверь.
Изнутри то и дело доносились крики вроде «Не смейте входить!» и «Я вас убью!».
По спине Джен пробежала холодная дрожь.
Уокер потянулся к двери, и она схватила его за руку:
– Нам стоит дождаться полицию.
– А вдруг он кровью истекает? Надо проверить.
– У него нож, – произнесла Джен спокойным голосом, но еще сильнее сжав его руку.
Сквозь дверь до них доносилось бормотание, бессвязное и лихорадочное.
Услышав шаги, они с Уокером оглянулись. Шеп, Фэррис и Шелби спешили по коридору к ним. Шеп нес медкомплект.
Отпустив руку Уокера, Джен ввела остальных в курс дела. Позади нее слышались сильные удары в стену и новые крики.
Шеп нахмурился:
– Возможно, тебе стоит дождаться копов, Маклейн.
– Да, – согласился Фэррис. – Мы не обязаны туда заходить. Я точно не пойду.
Уокер молча протянул руку. Шеп передал ему медкомплект.
– Спасибо. – Уокер постучал в дверь. – Сэр, вы меня слышите?
– Отвали! – раздался мужской голос. – Отойди от двери!
– Вы ранены, сэр? Просто ответьте.
– Да, они меня порезали! Они пытаются меня убить.
– Я врач. Я мог бы осмотреть вашу рану, если вы позволите мне войти.
– Нет! Ты позволишь им убить меня!
– Я хочу вам помочь. Позвольте, я покажу вам свою сумку для лекарств.
Мужчина пререкался еще около минуты, и наконец Уокер убедил того впустить его в комнату. Дверь оказалась не запертой, и он приоткрыл ее, тут же просунув впереди себя черную сумку медкомплекта.
– Никакого оружия! – крикнул мужчина.
– Здесь никто не вооружен, сэр, – сказал Уокер. – Только лекарства.
Прошло несколько долгих секунд. Джен и Уокер обменялись тревожными взглядами.
– Ладно, только ты, – произнес мужчина усталым голосом.
Не успел Уокер пошевелиться, как Джен вцепилась ему в руку:
– Ты ни в коем случае не пойдешь туда один.
– Ты слышала, что он сказал.
– Мне плевать. Ты не знаешь, что там. Я иду с тобой.
– Нет, не идешь! – Уокер, не сводя с нее глаз, обратился к другому пожарному: – Шеп, помоги мне тут.
– Она права, дружище, тебе не стоит идти одному.
– Можешь пойти со мной.
– Нет, – сказала она прежде, чем Шеп ответил. – Я твой напарник. И мы теряем время.
Уокер обжег ее взглядом, но она даже не моргнула. Ей было все равно, насколько он раздражен. Он не зайдет один в темное помещение, где прячется психически неуравновешенный, вооруженный ножом мужчина.
– Окажись я на твоем месте, ты бы меня тоже не пустил, – тихо добавила она. – Чем дольше мы здесь спорим, тем больше крови он теряет.
Уокер что-то пробормотал, и хоть она не разобрала слов, суть их вполне уловила. Ему это не нравилось.
В конце концов он спросил мужчину:
– Моя коллега может войти со мной? Ее помощь пригодится.
Чуть подумав, мужчина согласился. Джен и Уокер медленно, осторожно переступили порог. Длинная, узкая комната была заставлена длинными высокими полками.
– Закройте дверь! – крикнул мужчина. – Закройте!
Свет из холла падал на сложенные в ряд полотенца и постельное белье. На мужчине были растоптанные рабочие ботинки и грязные джинсы; верхняя часть его туловища и лицо оставались в тени. На линолеуме виднелась лужа крови.
– Закройте ее!
Уокер закрыл дверь и потянулся к выключателю.
Нет!
– Сэр, мне необходим свет, чтобы осмотреть рану.
– Фонарик, – тихо сказала Джен ему на ухо.
Он кивнул:
– У моей коллеги есть фонарик. Она его включит, хорошо?
– Не светите мне в лицо, – велел мужчина. – Они меня увидят.
– Конечно не будем. – Уокер поставил сумку на пол и натянул перчатки, садясь на корточки рядом с раненым. – Могу я взглянуть на вашу руку?
Джен тоже опустилась на колени, направив свет фонарика в пол, чтобы надеть перчатки. Фонарем она старалась не водить по сторонам, ибо испуганный взгляд мужчины вызывал у нее озноб.
– Как ваше имя? – спокойно спросил Уокер, склоняясь над раной на руке.
– Арни. – Взгляд его напряженно следил за каждым движением Уокера. К запаху хлорки примешивался сильный запах немытого тела.