Неукротимая страсть - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неофициальная иерархия сразу была установлена и признана. Как только Дел спросил, кто, их нанял, все трое выразили немедленную готовность ответить и объяснить сложившуюся ситуацию.
— В нашу таверну в Ист-Энде пришел какой-то чудак. Сказал, что ищет парней, способных усмирить докучливую женщину. Сделка показалась выгодной. Нам предстояло лишь схватить леди и доставить ему. За такой пустяк было обещано десять соверенов.
— Десять соверенов?! — возмущенно воскликнула Делия. — Но это же оскорбительно.
Дел лишь молча взглянул.
— А откуда вы знали, какую именно леди следует похитить? — уточнил Джервис.
.— Ну, это совсем просто, — ответил тот, что сидел посередине. — Незнакомец сказал, что нужна красавица высокого роста и с пышными рыжими волосами, которая остановилась в отеле «Гриллонс».
— И что же, позвольте узнать, вы собирались со мной делать? — не выдержала Делия.
— По его словам, и это тоже было просто, — подал голос тот, что сидел слева. — Он же не сказал, что с вами охрана. Единственное, что нам предстояло, это схватить вас и вечером доставить в таверну. Сесть в уголке и до прихода клиента вести себя тихо.
Делии очень захотелось узнать, каким образом эти люди собирались заставить ее вести себя тихо.
— Опишите того, кто вас нанял, — приказал Дел.
Пленные пожали плечами и нерешительно переглянулись. Наконец средний заговорил:
— Ничего особенного не припомню. Обычный человек, как все вокруг.
— Не слишком-то они спешат помочь, — пробормотал Тони, и разбойники побледнели.
— Какого роста? — уточнила Делия.
Самый разговорчивый посмотрел на нее.
— Немного выше вас, мисс. То есть мэм. Примерно на дюйм, не больше. — Он смерил Дела оценивающим взглядом. — Не такой высокий, как джентльмен.
Делия кивнула.
— А как одет?
Пленный снова пожал плечами:
— Средне. Не богато и не бедно.
— Не из денди, это точно, — уверенно вставил тот, который сидел слева.
— И даже не из благородных, хотя говорил учено, — поддержал правый.
— Опишите волосы, — потребовала Делия. — Какого цвета, какая прическа?
Разбойники снова задумались, и центральный ответил:
— Длинные каштановые волосы.
Делия многозначительно посмотрела на полковника:
— На человека из Саутгемптона не похож.
— И в Уиндлшеме был не он, — ответил Дел и снова повернулся к пленным. — Где находится эта таверна?
Все трое нервно заерзали и в очередной раз переглянулись.
— А что нам будет, если скажем? — вступил в переговоры главарь.
Тони ответил с исчерпывающей полнотой:
— Все очень просто. Вы говорите, где таверна, и мы идем туда вместо вас. Ну а вас сдаем в полицию за попытку воровства, а не за попытку похищения. Думайте сами: выбор между высылкой из страны и виселицей.
Все трое снова переглянулись, и главарь вздохнул:
— Ладно, убедили. «Голубая бочка» на Кобалт-лейн.
Поручив пленников заботам Гасторпа, джентльмены и леди поднялись в библиотеку. Удобная просторная комната на втором этаже, с мягкими кожаными креслами и несколькими столами, позволяла спокойно обсудить состояние дел и наметить следующие шаги.
— Мы с Тони вечером отправимся в таверну, — заявил Джервис. — Посмотрим, кто появится, и если повезет, эти люди приведут нас к логову Черной Кобры.
— Сомневаюсь, что процедура окажется такой простой, — возразил Дел и посмотрел на Делию. — Феррару вы наверняка нужны как заложница, чтобы торговаться о возвращении письма.
— Скорее всего такой путь кажется ему более доступным, чем прямое нападение, — поддержал Тони.
— А это означает, что он клюнул и сосредоточился на нас. Что, собственно, и требовалось, — добавил Джервис.
— Да, в этом состоит наша задача, а еще в сокращении числа его людей. — Дел нахмурился. — Пока что удалось захватить только наемников-англичан.
— Может быть, имеет смысл вечером изобразить заложницу? — предложила Делия. — Ничего страшного не случится, ведь захватчиками будете вы.
В трех парах устремленных на нее глаз мелькнул ужас, но выражение лиц тут же изменилось.
— Нет! — отрезал Дел решительным, не терпящим возражений тоном.
Делия поняла, что спорить бесполезно, и пожала плечами:
— Как скажете.
Ей и самой не слишком-то хотелось появляться в таверне Ист-Энда, а тем более рисковать встречей с Черной Коброй. Свои услуги она предложила лишь потому, что считала поступок правильным.
Джентльмены смотрели так, словно не верили в искренность компромисса, а потом Дел перевел взгляд на Джервиса.
— Чем заполним остаток дня?
За этим вопросом стоял другой, куда более острый: каким образом отвлечь мисс Данканон от опасных идей? Одна лишь мысль о присутствии блестящей леди в грязной таверне, да еще в качестве заложницы Черной Кобры, потрясла до глубины души, как ничто и никогда в жизни. До сих пор ему ни разу не приходилось ощущать чувства собственности по отношению к женщине, а тем более к леди, да еще столь яркой и заметной, как мисс Данканон. Если бы существовал выбор, он непременно отправился бы в таверну вместе с Торрингтоном и Кроухерстом, но теперь… оставлять изобретательную особу наедине с собственными идеями было опасно: трудно сказать, какие фантазии могли возникнуть в безрассудной голове во имя успеха общего дела.
Несмотря на задание выманить Черную Кобру из укрытия, полковник Делборо ни секунды не сомневался, что его место рядом с подопечной. Только он мог защитить ее от опасности.
Судя по всему, Тони и Джервис считали примерно также. После короткого совещания было решено отправиться на прогулку. Неизвестно, прореагирует ли противник, но вот время мисс Данканон удастся занять непременно.
13 декабря
Лондонский Сити
— Значит, это здесь?
Из окна наемного экипажа Делия с интересом смотрела на длинное каменное здание с внушительным, украшенным дорическими колоннами фасадом, выходившим на Леденхолл-стрит. Колонны венчал внушительный фронтон с барельефом.
— Здание Ост-Индской компании, — подтвердил Дел. — Здесь размещается штаб-квартира крупнейшей и самой достойной из всех существующих в мире международных фирм.
— Они очень серьезно к себе относятся, не так ли?
— Невероятно серьезно. Подождите, еще увидите, с каким апломбом обустроено внутреннее пространство. Говорят, новый стеклянный купол производит огромное впечатление.
После сытного ленча в столовой клуба компания наняла два экипажа и отправилась на экскурсию по городу. Полковник и мисс Данканон ехали впереди, а Торрингтон и Кроухерст следовали на небольшом расстоянии. Когда первая пара заходила в какое-нибудь здание, вторая проверяла, не бродят ли поблизости подозрительные фигуры.