Один неверный шаг - Харлан Кобен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Брэдфорды – ребята серьезные.
– Будто я не знаю.
– Он же баллотируется в губернаторы. Ты хочешь поставить его в неловкое положение?
– Вовсе нет.
– Догадываюсь, у тебя серьезная причина.
– Точно.
– Хочешь мне рассказать, Майрон?
– Если не потребуется, нет.
– А как насчет малюсенького намека?
– Хочу убедиться, что это был несчастный случай.
– У тебя есть доказательства противного? – Франсин взглянула на него.
– Всего лишь подозрение.
Она взяла ломтик жареной картошки и принялась его разглядывать.
– И если что-нибудь найдешь, Майрон, ты придешь ко мне, договорились? Не к журналистам. Не к мальчикам из бюро. Ко мне.
– Договорились, – согласился Майрон.
– Ладно, попробую. – Франсин подернула плечами.
Майрон протянул ей свою визитную карточку.
– Рад был повидать тебя, Франсин.
– Взаимно, – сказала она, снова вгрызаясь в гамбургер. – Слушай, а у тебя кто-нибудь сейчас есть?
– Угу, – ответил Майрон. – А у тебя?
– Нет, – призналась она. – И знаешь, если честно сказать, я вроде как скучаю по Джину.
Майрон влез в «ягуар». Уин завел мотор и выехал на дорогу.
– Насчет Брэдфордов, – сказал он. – Ты хотел заставить его действовать?
– Верно.
– Тогда могу тебя поздравить. Пока тебя не было, два джентльмена из брэдфордского вестибюля проехали мимо.
– Где они сейчас?
Уин покачал головой.
– Они, скорее всего, ждут по концам дороги. Кто-нибудь да заметит. Как ты собираешься себя вести?
Майрон немного подумал.
– Пока не хочу от них избавляться. Пусть едут следом.
– Куда, о мудрый ты наш?
Майрон взглянул на часы.
– Как у тебя сегодня со временем?
– В два нужно быть в офисе.
– Ты можешь подвезти меня к спортзалу? Оттуда как-нибудь доберусь.
– Обожаю крутить баранку, – проговорил Уин.
Они поехали по Двести восьмидесятой дороге. Уин включил радио. Строгий голос предупредил их, что не следует покупать матрас по телефону, а лучше заскочить в агентство «Спящий» и проконсультироваться со специалистом. Специалист по матрасам. Интересно, подумал Майрон, а диссертацию они на эту тему не защищают?
– Ты вооружен? – спросил Уин.
– Оставил пушку в машине.
– Открой бардачок.
Майрон обнаружил там три пистолета и несколько коробок патронов.
– Ждешь вооруженного вторжения? – нахмурился он.
– Господи, какие же мы остроумные, – заметил Уин. Он жестом показал на один из пистолетов. – Возьми тридцать восьмого калибра. Кобура под сиденьем.
Майрон повиновался с напускной неохотой, хотя, по правде говоря, знал, что должен бы был всегда иметь при себе оружие.
– Надеюсь, ты сознаешь, – сказал Уин, – что молодой Ф.М. не отступится?
– Да, я знаю.
– Нам придется его прикончить. Иного пути нет.
– Убить сына Фрэнка Эйча? Даже тебе потом не выжить.
– Это что, вызов? – Уин изобразил улыбку.
– Нет, – быстро ответил Майрон. – Но пока ничего не делай. Пожалуйста. Я что-нибудь придумаю.
Уин пожал плечами.
Они заплатили дорожный сбор и проехали мимо стоянки для отдыха Винса Ломбарди. Вдалеке виднелся спортивный комплекс и «Медоуландс». Огромный стадион и закрытая арена, казалось, плыли над когда-то заболоченной местностью под названием Ист-Ратерфорд, Нью-Джерси. Майрон молча смотрел на закрытый стадион, вспоминая свою недавнюю попытку вернуться в профессиональный баскетбол. Ничего не получилось, но Майрон уже пережил неудачу. У него украли возможность играть в любимую игру, но он смирился – против реальности не попрешь. Надо жить дальше, отбросив злость и обиду.
Но почему он тогда вспоминал об этом каждый день?
– Я тут малость порылся, – сказал Уин. – Когда молодой Ф.М. учился в Принстоне, профессор геологии обвинил его в жульничестве на экзаменах.
– Ну и?
– Бах-бах-бах. И привет.
Майрон взглянул на него.
– Ты ведь шутишь?
– Никто и тела не нашел, – ответил Уин. – А вот язык обнаружился. Его послали другому профессору, который тоже собирался выступить с аналогичными обвинениями.
Майрон почувствовал, как сжалось горло.
– Может быть, это дело Фрэнка, не Ф.М.
Уин отрицательно покачал головой.
– Фрэнк псих, но зря не убивает. Если бы он этим занялся, то прибегнул бы к красочным угрозам вкупе с несколькими ударами в нужные места. Но подобное излишество не в его стиле.
Майрон задумался.
– Может, стоит поговорить с Германом или Фрэнком, – предложил он. – Пусть отзовут его.
– Проще замочить.
– Пожалуйста, не надо.
Уин пожал плечами. Они продолжали ехать дальше к выезду на Гранд-авеню. Справа возник огромный комплекс жилых домов. В середине восьмидесятых они вырастали вокруг Нью-Джерси, как грибы. Данный комплекс напоминал парк аттракционов или жилой район из «Полтергейста».
– Я не хочу накликать беду, – промолвил Майрон, – но если Ф.М. удастся меня прикончить…
– Я проведу несколько развеселых недель, разбрасывая обрезки его гениталий по Новой Англии, – перебил Уин. – Потом, возможно, убью его.
– Почему именно по Новой Англии? – невольно улыбнулся Майрон.
– Мне там нравится, – ответил Уин. Потом добавил: – И в Нью-Йорке без тебя мне будет тоскливо.
Уин нажал кнопку сидиплейера, и послышалась мелодия из «Ренты». Прекрасная Мими просит Роджера зажечь ее свечу. Великолепная музыка. Майрон взглянул на друга. Уин молчал. С точки зрения многих, сентиментальности в Уине было не больше, чем в холодильнике. Но все дело в том, что Уин мало к кому относился тепло. С избранными же он был на удивление открытым. Проникал глубоко в душу, но в любой момент готов был дать задний ход.
– У Хораса Слотера было всего две кредитных карточки, – сообщил Майрон. – Проверить можешь?
– Банкомат?
– Нет, только ВИЗА.
Уин кивнул и записал номера карточек. Потом высадил Майрона у школьного спортивного зала. «Дельфины» отрабатывали защиту один на один.
На трибунах на этот раз оказалось человек шесть. Майрон сел в первый ряд. Через несколько секунд к нему подошла тренер. Аккуратно подстриженные темные волосы, вязаная фуфайка с эмблемой «Дельфинов» на нагрудном кармане, серые тренировочные брюки, кроссовки «Найк» и хриплый голос.