Дело о молчаливом партнере - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но потомостановилась.
Мейсон продолжал:
– Линк был убит в Сиреневом каньоне. Ваша сестра знаетчто-то такое, что заставляет ее думать, что это сделали вы.
– Что я убила Линка?
– Да.
– Она не может так думать.
– Или она так думает, или есть какие-то улики, из-за которыхона боится, что полиция вас арестует.
Лежавшая на кровати женщина ничего не ответила и устремиламимо Мейсона почти отсутствующий взгляд.
– Вы можете мне сказать, что это за улики? – спросил Мейсон.
– Нет.
– Вы убили Линка?
– Нет.
– У Линка был пакет акций, который он держал у себя вкачестве залога, – акции «Фолкнер флауэр шопс».
– Нет, это ошибка. У него никогда их не было.
– Не было?
– Нет.
– Тогда у кого они?
– У меня.
– Где они сейчас? – спросил Мейсон.
– Там же, где и всегда, – ответила она. – Я держу их присебе.
Мейсон слегка присвистнул.
– Вот оно что, – сказал он, помолчав.
– А что такое?
– Вы взяли эти акции у Линка.
– Не говорите глупостей. Они всегда были у меня.
– Не забывайте, – продолжал Мейсон, – у Линка был партнер.Вчера днем Клинт Мейгард взял его за жабры и узнал обо всем, что произошло.
– Не вижу, какое это имеет отношение ко мне.
– Самое прямое. Мейгард знает, что эти акции были у Линка втот вечер, когда он поехал в Сиреневый каньон.
– Он ошибается, мистер Мейсон.
Он сказал:
– Боюсь, что я не смогу помочь вам, миссис Лоули. Я незащищаю убийц. Если я веду дело, я должен быть убежден, что мой клиент невиновен.
Она беспокойно зашевелилась на кровати. Мейсон добавил:
– Простите. Больше я не стану вам докучать. Я хотел бы вампомочь, но при данных обстоятельствах это невозможно.
Она вздохнула, закрыла глаза, переплела пальцы и усталопроизнесла:
– Я расскажу вам… как это случилось.
– Не говорите ничего лишнего, одни только факты.
– После того как Милли уехала, я хотела задать Бобунесколько вопросов, но так, чтобы он не понял, что я подслушивала. Я вернуласьк себе в комнату и оделась. Я слышала, как Боб ходит внизу. Он звонил потелефону. Он говорил со своим другом по имени Колл и еще набирал какой-тономер, который не отвечал. Около половины двенадцатого я услышала, как он ушел.Какое-то время я колебалась, не зная, как поступить. Потом я решила попытатьудачи. Мой седан был в гараже. Я не стала включать фары. Я догнала его черездва квартала и поехала за ним.
– Куда? – спросил Мейсон.
– В Сиреневый каньон.
– Вы за ними следили? – спросил Мейсон.
– Без всякого труда. Он был слишком поглощен своими мыслями.У меня не было никаких проблем, пока он не свернул к Сиреневому каньону. Дорогастала вилять, и скоро я не могла отслеживать, куда он повернул.
– И вы его потеряли? – спросил Мейсон, стараясь, чтобы еговзгляд и голос не выражали никаких эмоций.
– Из его разговора по телефону я знала, что у человека поимени Линк есть дом в Сиреневом каньоне.
– И вы отправились к дому Линка? – кивнул Мейсон.
– Да.
– Как вы его нашли?
– Я спрашивала по дороге.
– У кого?
– Там есть магазинчик и станция обслуживания, маленькаячастная фирма внизу у подножия холма. Я проезжала мимо. Там горел свет, и быломножество машин. Они праздновали день рождения человека, который управлял этимзаведением. Конечно, тогда я этого еще не знала. Я просто увидела огни… Онисказали мне, когда я вошла… Я спросила их, не знают ли они, где находится доммистера Линка… Я спрашивала обиняками.
– И они вам сказали?
– Да. Один из гостей знал адрес.
– И вы поехали туда?
– Да.
– Скажите, сколько примерно времени прошло между тойминутой, когда вы потеряли мужа, и той, когда вы подъехали к дому Линка?
– Десять минут.
– Хорошо, продолжайте.
– Я подошла к двери и постучала. Ответа не было. Дверь быланемного приоткрыта – примерно на дюйм.
– Вы вошли? – спросил Мейсон.
– Да.
– И что вы увидели?
– Вы знаете, что я увидела. Человека – полагаю, это былЛинк, – который лежал у стола. Он был мертв – застрелен.
– Что вы сделали дальше?
Она жестом показала, что хочет отдохнуть. Больше минуты оналежала с закрытыми глазами и тяжело дышала. Наконец она продолжила:
– Потрясение должно было меня убить, но, как ни странно, яне испытала никакого шока – по крайней мере, в тот момент… Я ощущала себясовершенно отстраненно, как будто следила за происходящим на экране.
– Вы не были испуганы?
– У меня вообще не было никаких эмоций. Все мои чувствасловно уснули. Шок – я хочу сказать, эмоциональный шок – пришел позднее.
– Продолжайте, – сказал Мейсон.
– Разумеется, я поняла, что Боб был здесь, они поссорились иБоб его застрелил.
– Как вы это поняли?
– Благодаря одной вещи, – ответила она. – Мой револьвер –точнее, револьвер Милли, который она мне отдала, – лежал на полу.
– Почему вы решили, что это именно ваш револьвер?
– Потому что у перламутра на рукоятке был отколот уголок.
– Где лежал револьвер?
– На полу.
– Что вы сделали дальше?
– Подняла его.
– Вы были в перчатках? – спросил Мейсон.
– Нет.
– Значит, на оружии остались ваши отпечатки пальцев?
– Видимо, да.
– Тогда вы об этом не думали?
– Нет.
– Зачем тогда вы подняли револьвер? Вы думали, что вампридется от кого-то защищаться?