Гарри Поттер и Кольцо Согласия - Юнта Вереск
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выйдя на задворки какого-то дома, Гарри остановился.
— Он здесь, здесь! — радостно прошипел дракончик и умиротворенно затих на плече Гарри.
— Маноло! Ты здесь? — прошипел Гарри.
И вдруг в траве послышалось шуршащее движение.
— О, амиго, наконец ты добрался до меня! И, наверное, со своими друзьями! — поприветствовал их боа-констриктор.
— Да, Маноло, познакомься, это Луна, а это Джинни…
— Луна… какое восхитительное имя… Столь же восхитительное, как эта дивная луна. Ты знаешь, что по-испански твое имя означает луну?
— Да, Маноло, — ответила Луна после того, как Гарри перевел ей вопрос. — Мне говорили об этом.
— А ты… Джинни, имеешь много общего со мной… В тебе есть змеиная сила…
Гарри опешил. Он начал было переводить на английский, что говорит Маноло, но потом вдруг словно поперхнулся и не перевел последнюю фразу.
— Тебя удивляет это, Гарри Поттер? Нет, я вижу… это тебя пугает, — зашипел боа-констриктор. — Ты боишься змей? Не нужно, не все из нас так плохи, как наша репутация…
В последних словах Гарри послышалась ирония. Может ли у змей быть чувство юмора?
— Ты давно здесь, Маноло? — спросил он.
— О, да! С утра. Я видел, как ты проходил к озеру вместе со своими друзьями. А потом возник у того дальнего дома… Там сейчас плохие люди. Двое из них убили моего хозяина…
— У мадам Пэддифут засели Пожиратели? — изумился Гарри. Ему было сложно представить зловещих черных магов среди салфеточек, рюшечек и херувимчиков.
— Да. Я узнал двоих из них. И другие тоже плохие люди. Когда прилетел твой друг, я как раз раздумывал, где мне найти тебя или Люпина.
— Люпина?
— Да, он обещал, что поможет избавиться от плохих людей. Он знает, кого нужно звать на помощь. Если бы плохих людей было только двое, я бы справился с ними сам. Но их слишком много…
— Как много? Человек десять?
— Нет, не десять. Двое плохих людей, которых я должен был найти. Они в обычных мантиях волшебников. С ними еще трое таких же. В два раза больше других, в белых мантиях, часть из них в высоких масках. И столько же странников, людей в грязной одежде…
— В кафе мадам Пэддифут засело пятеро переодетых Пожирателей, которые были шпионами на празднике, скорее всего, пока никто не знает, что они перешли на темную сторону, — повторил Гарри слова Маноло для девушек. Джинни глубоко вздохнула. Гарри почувствовал, как она задрожала от ярости. — Но это не все. С ними еще человек десять Пожирателей. И еще около десятка тех, кто сбежал из Азкабана.
— И они все у мадам Пэддифут? — спросила Луна.
— Маноло говорит, что да, они там.
— Нам нужно каким-то образом разделить их. Сразу со всеми мы не справимся.
Гарри даже в темноте почувствовал, что Луна извиняющеся улыбнулась.
— Мы не будем нападать на них, — решительно оборвал ее Гарри. — Неужели ты думаешь, что мы втроем справимся с двумя дюжинами Пожирателей.
— Ты забыл про меня, — тактично намекнул Маноло.
— А я? А я? Почему ты не считаешь меня? — возмутился Арго.
Девушки замотали головами, пытаясь разобраться, откуда исходит шипение.
— Можно сказать, что нас пятеро, — согласился Гарри. — Но Пожирателей все равно в пять раз больше.
— Я же говорю, их нужно разделить.
— Может выманить сюда часть из них? — вслух подумала Джинни. — Обезвредить, а потом выманить следующих…
— Да, так они и будут выходить парочками, нам на радость, — саркастически оборвал Гарри рассуждения девушек.
— Можно подождать. Я ведь жду, — философски заметил Маноло. — Если они выйдут не все сразу, у нас будет шанс.
— Да что вы, совсем сдурели? — вдруг заорал Гарри. На него сразу все зашикали и он понизил голос. — Речи быть не может, чтобы вы двое участвовали в бойне. И без вас уже достаточно жертв сегодня!
Но договорить он не успел. Где-то скрипнула дверь и послышались тяжелые шаги по ступеням. Было слишком темно, чтобы различить, кто это идет, но все сразу поняли, что кто-то вышел именно из кафе мадам Пэддифут.
Глава 81. Конец Визжащей Хижины
И еще одна карта... Для общего представления...
— Оставайтесь здесь, — приказал Гарри девушкам, а сам двинулся вперед, слыша, как рядом с ним скользит по траве громадная змея.
Выглянув из-за угла крайнего дома, в лунном свете он увидел, как на дорожке, ведущей к Главной улице остановились две темных фигуры. В целых ли они мантиях? Разглядеть это с такого расстояния было невозможно, но было ясно, что колпаков Пожирателей на них нет. Не ошибся ли Маноло? Может быть, это обычные люди, приехавшие на праздник, а теперь возвращающиеся в свои палатки?
Фигуры на дорожке тихо переговаривались. Гарри осторожно подошел поближе к ним, стараясь держаться в тени.
— Ну хорошо, я поддержу тебя. Но не забывай, что нам нужны две палочки. Так что на одиночек лучше не нападать, — донесся до Гарри приглушенный голос.
— У тебя палочка Поттера, а он, говорят, заговоренный, — ответил второй неизвестный. — И палочка у него, наверное, тоже заговоренная. Вот и действуй ею. Темный Лорд и то хочет эту палочку заполучить! Неспроста…
— Экспеллиармус! — выкрикнул Гарри, не сдержавшись.
Две темных фигуры от неожиданности пригнули головы. В свете луны Гарри увидел, как что-то отлетело от них в сторону.
— Акцио, палочка!
И она прилетела к нему! Сосредоточившись на ней, Гарри не заметил, что двое преступников, которых он обезоружил, кинулись к нему. Перекинув палочку, которая была у него, в левую руку, он правой поймал свою собственную палочку и любовно взял ее в руку, почувствовав разливающееся по