Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Арабские народные сказки - Автор Неизвестен -- Народные сказки

Арабские народные сказки - Автор Неизвестен -- Народные сказки

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 74
Перейти на страницу:
спросил купец.- Покажи.

Синдбад показал ему свои камни и подарил самые лучшие из них. Купец обрадовал­ся и долго благодарил Синдбада, а потом он позвал других купцов, которые также до­бывали алмазы, и Синдбад рассказал им обо всех своих несчастьях.

Купцы поздравили его со спасением, дали ему хорошую одежду и взяли его с со­бой.

Они долго шли через степи, пустыни, равнины и горы, и немало чудес и диковинок пришлось увидеть Синдбаду, пока он добрался до своей родины.

На одном острове он увидел зверя, которого называют каркаданн. Каркаданн похож на большую корову, и у него один толстый рог посередине головы. Он такой силь­ный, что может носить на своем роге большого слона. От солнца жир слона начинает таять и заливает каркаданну глаза. Каркаданн слепнет и ложится на землю. Тогда к нему прилетает птица Рухх и уносит его в когтях вместе со слоном в свое гнездо. После долгого путешествия Синдбад наконец добрался до Багдада. Родные с радос­тью встретили его и устроили праздник по случаю его возвращения. Они думали, что Синдбад погиб, и не надеялись больше его увидеть. Синдбад продал свои алмазы и опять стал торговать, как прежде.

Так окончилось второе путешествие Синдбада-Морехода.

3. Синдбад-мореход (третье путешествие)

Несколько лет прожил Синдбад в родном городе, никуда не выезжая. Его друзья и знакомые, багдадские купцы, каждый вечер сходились к нему и слушали рассказы о его странствиях, и всякий раз, как Синдбад вспоминал про птицу Рухх, алмазную до­лину огромных змей, ему становилось так страшно, как будто он все еще бродил в долине алмазов.

Однажды вечером к Синдбаду, по обыкновению, пришли его приятели-купцы. Когда они кончили ужин и приготовились слушать рассказы хозяина, в комнату вошел слу­га и сказал, что у ворот стоит человек и продает диковинные плоды.

- Прикажи ему войти сюда,- сказал Синдбад.

Слуга привел торговца плодами в комнату. Это был смуглый человек с длинной чер­ной бородой, одетый по-иноземному. На голове он нес корзину, полную великолеп­ных плодов. Он поставил корзину перед Синдбадом и снял с нее покрывало.

Синдбад заглянул в корзину - и ахнул от удивления. В ней лежали огромные круглые апельсины, кислые и сладкие лимоны, померанцы, яркие, словно огонь, персики, гру­ши и гранаты, такие большие и сочные, каких не бывает в Багдаде.

- Кто ты, чужеземец, и откуда ты пришел?- спросил Синдбад торговца.

- О господин,- ответил тот,- я родился далеко отсюда, на острове Серендибе. Всю мою жизнь я плавал по морям и побывал во многих странах и везде я продавал та­кие плоды.

- Расскажи мне про остров Серендиб: какой он и кто на нем живет?- сказал Синдбад.

- Про мою родину не расскажешь словами. Ее нужно видеть, так как нет в мире ост­рова прекраснее и лучше Серендиба,- ответил торговец.- Когда путник вступает на бе­рег, он слышит пение прекрасных птиц, перья которых горят на солнце, как драгоцен­ные камни. Даже цветы на острове Серендибе светятся, словно яркое золото. И есть на нем цветы, которые плачут и смеются. Каждый день на восходе солнца они подни­мают свои головки кверху и громко кричат: «Утро! Утро!»- и смеются, а вечером, ког­да солнце заходит, они опускают головки к земле и плачут. Лишь только наступает темнота, выходят на берег моря всевозможные звери - медведи, барсы, львы и морс­кие кони,- и каждый держит во рту драгоценный камень, который сверкает, как огонь, и освещает все вокруг. А деревья на моей родине самые редкие и дорогие: алоэ, ко­торое так прекрасно пахнет, если его зажечь; крепкий тек, что идет на корабельные мачты,- ни одно насекомое не прогрызет его, и не повредит ему ни вода, ни холод; высокие пальмы и блестящий эбен, или черное дерево. Море вокруг Серендиба лас­ковое и теплое. На дне его лежат чудесные жемчужины - белые, розовые и черные, и рыбаки ныряют в воду и достают их. А иногда они посылают за жемчугом маленьких обезьян…

Долго еще рассказывал торговец плодами про диковины острова Серендиба, и когда он кончил, Синдбад щедро наградил его и отпустил. Торговец ушел, низко кланяясь, а Синдбад лег спать, но еще долго ворочался с боку на бок и не мог заснуть, вспо­миная рассказы об острове Серендибе. Ему слышался плеск моря и скрип корабель­ных мачт, он видел перед собой чудесных птиц и золотые цветы, сверкавшие яркими огнями. Наконец он заснул, и ему приснилась обезьяна с огромной розовой жемчужи­ной во рту.

Проснувшись, он сразу же вскочил с постели и сказал себе:

- Я непременно должен побывать на острове Серендибе! Сегодня же начну собирать­ся в путь.

Он собрал все, какие у него были, деньги, накупил товаров, простился со своими родными и опять отправился в приморский город Басру. Он долго выбирал себе ко­рабль получше и наконец нашел прекрасное, крепкое судно. Капитаном этого судна был мореход из Персии по имени Бузург - старый толстый человек с длинной боро­дой. Он много лет плавал по океану, и его корабль ни разу не потерпел крушения.

Синдбад велел погрузить свои товары на корабль Бузурга и тронулся в путь. С ним вместе поехали его приятели-купцы, которым также захотелось побывать на острове Серендибе.

Ветер был попутный, и корабль быстро двигался вперед. Первые дни все шло благо­получно. Но однажды утром на море началась буря; поднялся сильный ветер, кото­рый то и дело менял направление. Корабль Синдбада носило по морю как щепку. Ог­ромные волны одна за другой перекатывались через палубу. Синдбад и его приятели привязали себя к мачтам и стали прощаться друг с другом, не надеясь спастись. Только капитан Бузург был спокоен. Он сам встал у руля и громким голосом отдавал приказания. Видя, что он не боится, успокоились и его спутники. К полудню буря на­чала стихать. Волны стали меньше, небо прояснилось. Скоро наступило полное за­тишье.

И вдруг капитан Бузург принялся бить себя по лицу, стонать и плакать. Сорвал с го­ловы тюрбан, бросил его на палубу, разорвал на себе халат и крикнул:

- Знайте, что наш корабль попал в сильное течение и мы не можем из него выйти! А это течение несет нас к стране, которая называется «Страна мохнатых». Там живут люди, похожие на обезьян, и никто еще не вернулся живым из этой страны. Готовь­тесь же к смерти - нам нет спасения!

Не успел капитан договорить, как раздался страшный удар. Корабль сильно встрях­нуло, и он остановился. Течение пригнало его к берегу, и он

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 74
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?