Брак по расчету - Ирен Беллоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не знаете? — гневно перебил ее Майкл.
Ей пришлось перейти в оборону.
— Я много думала над этим, — сказала она, — но факт остается фактом. Долли убеждена — конечно, со слов Роберта, — что у него комплекс неполноценности, что он не может разобраться в себе и бросил ее, потому что вы велели ему вернуться домой.
— Очень удобно, — саркастически бросил Майкл.
— Вы имеете в виду Роберта? — неуверенно переспросила Флора.
— Да, Роберта, — подтвердил Майкл. — Сядьте, Фло. От вашего хождения у меня болит шея.
Флора набрала в грудь воздуха и приготовилась отправить его куда подальше, но вовремя передумала.
— Ладно. — Он допил виски. — Раз в этой пьесе я играю роль злодея, позвольте мне сказать следующее. После моего рождения мать несколько лет пыталась родить еще. За десять лет у нее было несколько выкидышей. Двое детей все же родились, но вскоре умерли. Думаю, она уже потеряла надежду. Потом родился Роберт, и она тряслась над ним как наседка. Тем более что мать обладала артистическими талантами, а Роберт унаследовал их... Отец, — после паузы продолжил Майкл, — был очень недоволен тем, что она балует ребенка. Именно неправильным воспитанием объясняется то, что Роберт до сих пор не сумел найти себя. Но я никогда, — с нажимом произнес он, — не пытался сделать из Роберта скотовода. Да, когда мне требовалась помощь, я вызывал его. И совесть меня не мучает. Честно говоря, это было Роберту только на пользу. Пусть знает, откуда берутся деньги. Если бы он нашел свое место в жизни, я был бы счастлив. Каким бы это место ни было.
Эти слова заставили Флору задуматься.
— Так что в отношении к своим младшим мы с вами находимся по одну сторону баррикад, — спустя мгновение закончил Майкл.
Ей пришлось согласиться.
— Конечно, вы можете думать что угодно, но я желаю Роберту счастья. — Майкл свел брови на переносице, посмотрел ей в глаза и добавил: — Однако я не могу понять одного... Зачем вы так долго морочили мне голову?
Флору бросило в дрожь. Сомневаться не приходилось: во взгляде Майкла горел гнев.
— Я должна была позаботиться о Долли, — тихо сказала она. — Я не знала, какой властью вы обладаете над Робертом и на что способны ради того, чтобы защитить брата.
— По-вашему, он готов к семейной жизни? — обрушился на нее Майкл.
— Не знаю, — беспомощно ответила Флора. — Он мне нравится. Но если говорить честно, то Долли и Роберт — одного поля ягоды. Порывистые, инфантильные...
— Вы думаете, Роберт любит Долли так же, как она его?
— Похоже, да, но... — Она запнулась.
— Продолжайте.
— Вы не видели Долли в полном блеске, — сказала Флора. — Она ослепительна.
Майкл откинулся на спинку кресла.
— Это и так видно. Чем она занимается? У нее есть хоть какая-нибудь профессия?
Флора с трудом поборола досаду.
— Она учится в школе моделей.
Майкл поднял бровь.
— Мне следовало догадаться. Значит, гены практичности ей не достались?
— Ей всего девятнадцать, — оправдывая сестру, сказала Флора. — Послушайте, что случилось, то случилось. Поэтому нужно искать выход из положения, а не осыпать друг друга обвинениями. Поверьте мне, я виновата в этом не больше, чем вы.
— Что вы предлагаете? Чтобы я силой притащил Роберта к алтарю?
— Нет! — с жаром воскликнула Флора. — Если его придется тащить силой, то не надо! Но ребенку Роберта нужны помощь, поддержка и признание.
— В форме долларов и центов?
Флора со стуком поставила бокал и побелела как простыня.
— Не могу поверить, что вы могли это сказать...
— Не можете поверить? Странно... — протянул он. — Всему остальному вы верите. Вам нравится считать меня чудовищем, которому нельзя доверять и с которым нельзя быть честной. Когда дошло до близости, вы вступили в настоящую битву с собой. Это меня ничуть не удивляет. — Майкл раздел ее взглядом.
Вспомнив, как он ласкал ее груди, Флора покраснела. Крыть было нечем.
— У меня никого нет, кроме Долли, — еле слышно сказала она, а затем нахмурилась. — Ладно... Я понимаю, какое это для вас потрясение. Когда я сама все узнала, то чуть не умерла. Но если Роберт и Долли не будут жить вместе, почти все бремя ляжет на нее...
— Если они не будут жить вместе, единственная поддержка, которую мы сможем оказать вашей сестре, будет материальной... — начал Майкл и вдруг резко осекся.
— Что? — прошептала Флора, перехватив его взгляд. Этот взгляд ласкал ее и в то же время был взглядом хищника.
— Но есть и другой способ, — наконец произнес он.
Она заморгала.
— Вы могли бы выйти замуж за меня, Фло Эйлсбери.
Фло ахнула. На мгновение комната поплыла перед ее глазами.
— Что вас так изумило? — иронически осведомился он.
— Я... вы...
— Фло, вы созданы для этого места. Я не раз видел, как вы ходили по дому с таким видом, словно он принадлежит вам. Словно вы действительно его хозяйка.
— Неправда! — испуганно воскликнула она.
У Майкла приподнялся уголок рта.
— Правда. И речь идет не только о доме. У меня такое чувство, что ранчо вам тоже по душе.
Флора начала ломать руки.
— Я... я... да, но это не повод, чтобы жениться на мне.
— Раз так, попробуем с другой стороны, — саркастически сказал Майкл. — Этот брак мог бы обеспечить будущее вашей сестры. Кажется, оно для вас очень много значит.
Флора уставилась на него с открытым ртом.
— Скажите мне вот что... — Майкл сделал паузу и прищурился. — Мы договорились, что заставлять Роберта жениться на Долли не имеет смысла?
Она откашлялась.
— Да, но...
— Фло, если вы выйдете за меня замуж, ранчо станет для Долли и ее ребенка домом, ребенок будет считаться сыном Роберта, а сама Долли станет частью нашей семьи.
— Ребенок в любом случае будет считаться сыном Роберта, — возразила Флора.
Он пожал плечами.
— Естественно. Но если Роберт не захочет жениться, это ничего не даст Долли. Разве что вы останетесь в Лас-Пальмасе...
— Но если Роберт не захочет жениться, то как здесь смогут жить Долли и ее ребенок?
— Им придется привыкнуть к этому. Хотя я не верю, что Роберт осядет здесь надолго. Вы можете думать по-другому, но уйти от Рестонов не так легко.
Флора вспыхнула.
— Я... я еще... Мне нужно подумать.
— О чем тут думать? — Майкл заглянул ей в глаза. — Сегодня утром все стало ясно.