В добровольном плену соблазна - Барбара Данлоп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что со мной не так? Я ничуть не лучше Маргарет.
– Кто такая Маргарет?
– Секретарша отца Лоуренса. Она закрутила с ним роман.
– Он женат?
– Да.
– Зато Лоуренс холост, – заметила Джейд.
– Он по-прежнему мой босс.
– Верно. Да, ситуация рискованная, но не аморальная. Это вообще две совершенно разные ситуации.
– Я совершила ошибку, – Амбер обращалась скорее к себе, чем к Джейд. – Но ничего, переживу. Я сумею. Я сильная. – Она бодро выдохнула. – Как дела у тебя?
Джейд коснулась рукой живота.
– Она реже пинается. Могу поспорить, ей там тесно. Врач говорит, это нормально. Но у меня жутко болит спина. – Джейд потянулась.
– Бедняжка.
– А еще у меня изжога и постоянно тянет в туалет по-маленькому. Я буду так рада, когда все это закончится.
– Скоро все закончится, – с состраданием произнесла Амбер. – По-моему, пора пройтись по магазинам. Ты решила, что понадобится тебе и малышке? Напиши мне список.
– Тебе не надо покупать мне вещи.
– Понадобится кроватка и подгузники.
– Можно будет отовариться в секонд-хенде. Мы сходим туда, когда меня выпишут.
– Конечно. – Меньшее, что хотела сделать Амбер, купить своей племяннице кроватку. – Я должна ехать на работу. – Она встала.
– В некотором смысле это обнадеживает, – удовлетворенно отметила Джейд.
– Что?
– Оказывается, ты не идеальна. А это значит, что и я не совсем безнадежна.
– Ты замечательная, Джейд.
– Я ужасная. Но я стану лучше.
– Ты уже стала лучше. Месяц назад я и представить не могла, что ты будешь готовиться к экзаменам.
– Я так благодарна тебе за все, – произнесла Джейд.
На глаза Амбер выступили слезы, но она быстро сморгнула, не позволяя себе плакать.
Глаза Джемисона были закрыты, морщинистая кожа выглядела желтоватой на фоне белоснежных больничных простыней. У кровати была подключена специальная аппаратура. У него в носу была кислородная трубка, ему поставили капельницу.
Лоуренс тихо позвал отца.
Светло-голубые глаза Джемисона открылись, взгляд был размытым.
– Привет, отец, – сказал Лоуренс.
Он чувствовал, что должен сжать руку отца или погладить его по голове. Но между ними никогда не было подобных проявлений. Ничего, кроме настороженности и подозрительности.
– Диксон? – прохрипел Джемисон, а потом закашлялся и скривился.
– Это Лоуренс.
Джемисон прищурился:
– Где Диксон?
– По-прежнему в отъезде. Он на яхте.
– На озере?
– У берегов Калифорнии. – Пауза. – Я занимаюсь делами в его отсутствие.
Джемисон нахмурился сильнее. Затем категорично махнул рукой, и трубка капельницы ударилась о железный поручень кровати.
– Где твоя мать?
Лоуренс опустился на стул:
– Она с тетей Джули.
– Почему?
– Отец, надеюсь, ты в курсе, что находишься в Бостоне, не так ли?
Джемисон на мгновение смутился, потом рассердился.
– Да, я знаю, что в Бостоне.
– И ты понимаешь, что у тебя случился инфаркт. – Лоуренс сильнее разволновался, видя озадаченность отца.
– Теперь ты доволен? – Голос Джемисона стал решительнее. Он схватился за поручни кровати. – Избавился от меня. И отослал Диксона. Что бы ты делал, если бы не мы?
– Не я виноват в том, что у тебя случился инфаркт.
– Я хочу видеть твоего брата.
Лоуренс заговорил медленно и отчетливо:
– Диксон уехал. Я не могу его разыскать. Вот поэтому и приехал к тебе.
– Чушь какая-то, – прорычал Джемисон. – Только оттого, что я нахожусь на больничной койке, ты не имеешь права мне врать.
– Я тебе и не вру.
– Компания не выживет без Диксона.
– Компания уже работает без Диксона, отец. И работает без него уже почти два месяца.
Джемисон открыл рот, но Лоуренс продолжал:
– От тебя требуется передать мне полномочия. Я должен принимать решения. Мне необходимо нанять новых руководителей, собственно, для этого тебе и придется передать мне свои полномочия.
– Я позволю тебе управлять «Такер транспортейшн», когда рак на горе свистнет.
– Это временная мера.
– Где Диксон?
Лоуренс наклонился к отцу:
– Диксон уехал. И он до сих пор не вернулся.
– Что происходит? Почему ты это делаешь? – Джемисон нажал кнопку вызова медсестры.
Лоуренс отодвинул стул и поднялся:
– Я не делаю ничего плохого. Просто помогаю тебе управлять твоей драгоценной компанией.
– Ты ничего не смыслишь в руководстве.
– В этом ты прав.
Мужчины уставились друг на друга.
В палату вошла медсестра.
– Мистер Такер? Что-то случилось?
– Да, – парировал Джемисон. – Мой сын мне врет.
Медсестра посмотрела на Лоуренса, и он едва заметно покачал головой.
– У вас боли, мистер Такер? – Она проверила капельницу.
– Болей нет. Приведите другого моего сына. Диксона. Мне нужно с ним поговорить.
– Я измерю вам давление. – Медсестра надела ему манжету.
– Отец, – снова начал Лоуренс, – ты не в состоянии присутствовать на совещаниях.
Джемисон попытался сесть.
– О нет, лягте. – Медсестра положила руку ему на плечо. – У вас слегка повысилось давление.
– Это опасно? – Лоуренс задался вопросом, не пора ли уже уходить.
Медсестра нахмурилась, глядя на Джемисона.
– Попытайтесь сохранять спокойствие.
– Я абсолютно спокоен, – ответил тот.
Она подошла к изножью кровати и сделала пометки в графике.
– Харви Миллер подал в отставку, – сообщил Лоуренс.
– У нас нет финансового директора? Что ты наделал?
– Ничего. Он перешел в другую компанию. Такое иногда случается.
– В какую компанию он ушел?
– Это не имеет значения. Мне нужно кем-то заменить его. Для этого ты должен сделать меня временным президентом компании.
– Ты не можешь быть президентом.
– Ладно. – Лоуренс основательно устал от противостояния с отцом, которое, впрочем, продолжалось долгие годы. – Я не буду президентом компании. – Он повернулся, чтобы уйти.