Тайна стеклянного склепа - Юлия Нелидова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, — согласился доктор. — Практика родного языка была не частой.
Я вздрогнул, немного удивленный. Я вообще что-нибудь молча думал? Или в этом доме умели читать мысли? Я давно заметил поражающую особенность Зои, и ее отца, и мадам Элен — отвечать на мои мысли тотчас же, как только я успевал их допустить.
Я не сразу ответил доктору, опустив голову, напряженно размышлял, не относится ли эта чудная особенность к тому, что рассказала Зои про провода в голове. Может, изобретенное радио теперь вполне можно было встроить в черепную коробку и передавать на расстояние мысли?
— Герши, я работаю над этим, но пока, увы, нет. Можно я буду говорить с вами по-французски? Французские звуки как-то легче переносятся моими истерзанными голосовыми связками. Можно было поговорить по-китайски, этот язык еще мягче, но я его не знаю столь хорошо, как знаете его вы.
— Да.
— Зайдете ко мне на минутку? Вас сейчас проводят.
Откуда ни возьмись, может, из-за шторы, а может, прямо из зеркала вынырнула горничная и, присев в книксене, сделала приглашающий жест.
Мы миновали два коридора, освещенных неизменными лампами накаливания, стены их тоже были кирпичными и также оснащены зеркалами, поднялись по лестнице, вновь повернули два раза налево, и в конце очередного коридора приблизились к окну. Только когда стена с окном начала отъезжать в сторону, я понял, что и окно, и кирпич, и жалюзи, и даже то, что за стеклом — зеленые кроны яблонь и груш сектора «апрель» были весьма искусно отрисованы — ни за что не поверил бы, что это холст и масло.
Пребывая в восхищении работой мастера, сотворившего столь достоверную копию действительности, я очутился в кабинете, похожем на стерильную операционную. Справа три высоких окна, сокрытых очень плотными жалюзи — вероятно металлическими, — на них играли ослепляющие блики. Три другие стены — тоже сплошь металл: стеллажи с книгами. Посередине на белом мраморе пола — размашистый стол, к которому с потолка спускались пять хромированных конусов — лампы. По углам — из столь же блестящего и начищенного хрома — искусно сотворенные человеческие скелеты. Каждый изгиб косточки, черепа, рисунок глазниц выверен так, будто то был настоящий скелет, покрытый блестящей краской. Приглядевшись, я заметил сети проводов и каких-то механизмов внутри полой грудины. Провода обвивали и позвоночники.
Как только я вошел, все пять ламп потухли, комната освещалась лишь узкими, как иглы, полосами света, скупо пробивавшимися сквозь реи жалюзи. В дальнем углу, рассмотреть который я не успел, что-то скрипнуло. Я лишь разобрал очертания высокого кресла, которое, точно фортепианная банкетка, развернулось вокруг оси, открыв взору сидящую в нем черную фигуру.
— Еще раз доброго утра, Герши, — проскрипел Иноземцев и переложил ногу на ногу странным механическим движением, будто и сам был автоматоном. — Прежде всего, хотел бы принести извинения за столь поспешное бегство… там… в кухне. Дело в том, что… — На несколько секунд он замолчал, верно взвешивая свои слова, обдумывая как бы поточнее и деликатнее выразиться. И не найдя иных слов, кроме правды, выпалил: — Зои права — весь мой штат состоит из людей, которым природа… отказала в возможности иметь весь набор частей тела, что присущ обычному человеку.
Я промолчал.
— Это не преступление, — повысив голос, добавил доктор, верно узрев в моем молчании упрек, — я всего лишь пытаюсь им помочь. Но всем отчего-то мнится, будто я непременно калечу людей сам, прежде чем пытаюсь вернуть им полноценное существование.
Оттого что в нарастающей ярости приходилось напрягать связки, имплантаты причиняли ему неудобство. Он закашлялся.
Закашлялся громко, надрывно. Но при этом оставался в кресле неподвижной статуей.
В комнате опять воцарилась тишина. Доктор молчал, тяжело хрипя, я во все глаза смотрел в темноту, пытаясь разглядеть хоть малейшее движение в кресле. Сопение и тяжелое дыхание должны были поколебать его неподвижность. Невозможно кашлять, при этом даже не дернуться. Он лишь переложил ногу на ногу как-то совершенно не по-человечески. Я не сдержал порыва любопытства и сделал шаг.
— Стойте! — прикрикнул он. — Отойдите! Сядьте вон в том углу у стеллажей, на первую ступень стремянки. У меня нет здесь ни скамеек и банкеток, ни кресел. Я не принимал никого в этом кабинете уже три года.
Подчинившись, я отыскал передвижную стремянку и уселся на нее.
— Довольно обо мне, — отрезал он.
Я устыдился своего любопытства. Надо бы выразить сочувствие. И больше не предпринимать попыток нарушить привычный распорядок жизни доктора, не смущать его своим присутствием, не заставлять комментировать свои действия.
Но слов, как всегда, я не подобрал нужных. За годы жизни словарный запас мой значительно оскудел. Мне не с кем было говорить. Синий и Зеленый изъяснялись со мной на космических языках. С людьми на этом языке говорить невозможно…
— Но я охотно послушаю вас, Герши, — вдруг сказал Иноземцев. — Расскажите, что вы с собой привезли из таинственного, полного загадок Тибета? Быть может, вы обрели способность летать или проникать сквозь стены? Или прикосновением руки превращать человека в камень?
Я не сразу понял насмешки в его словах, но она, несомненно, была — доктор всегда слыл непреклонным, неумолимым гностиком.
Без всякого оттенка чувства, хоть сколько-нибудь походящего на обиду, уязвление, я повторил ответ на сей вопрос, уже сегодня мною произносимый:
— Я был караульным.
Иноземцев шумно вздохнул, видимо, и во второй раз мой ответ не удовлетворил его.
— Герши, вы человек высоких побуждений, насколько я вас помню, щедры на широкие жесты, готовы на многое во благо человечества, — начал он. — Я не стану ходить вокруг да около и прямо скажу, что весьма заинтересован тибетским оккультизмом. Я предлагаю вам сотрудничество, общее дело, бизнес, как здесь принято говорить. Мы соединим в единое науку и магию. Будете моим консультантом по вопросам духовным, спиритическим. У меня есть уже набросок новой работы по психиатрии, которая включает решения многих заболеваний, проистекающих из духовной, иными словами, не вещественной, не химической, а эфирной составляющей психологии человека.
Сказать, что я был удивлен, — ничего не сказать. Поначалу я не сразу понял, что Иноземцев от меня хотел. Но переспросить не успел, доктор слегка шевельнулся в своем кресле. Мне показалось, он немного опустил голову, а потом ее поднял и тотчас же продолжил:
— Я заметил, вы хорошо стали говорить по-русски. И китайский для вас — точно родной. Я несколько лет его учил по словарю Базиля де Глемона, но так живо говорить на нем не могу, как это делаете вы.
Я стал припоминать, когда я успел явить доктору свои познания в китайском.
— Будьте любезны, не подскажете, сколько будет девять тысяч семьсот восемь помножить на триста семьдесят девять? — вдруг ни с того ни с сего спросил доктор.
Еще в колледже я неплохо знал математику, но умножать многозначные числа в уме никогда не доводилось. Хотя мое воображение тотчас же разложило цифровое выражение на цвета, и я, закрыв глаза, увидел, как они выстраиваются в гармоничный ряд.