В ритме смелых желаний - Джули Беннет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– То, что ты ведешь себя как ребенок, еще не значит, что урок закончен, – бросила Скарлетт. – Видишь, как я делаю ровные, красивые мазки?
– Я тоже умею делать ровные мазки.
Она закатила глаза и рассмеялась.
– Я говорю о глазури.
Бью наклонился к ней и потерся носом об ее ухо.
– Возможно, я тоже.
Скарлетт в ответ слегка прильнула к нему.
– Я не могу сосредоточиться, когда ты ведешь себя таким образом.
Прекрасно. Он скользнул рукой по ее талии и положил ладонь ей на живот. От его прикосновения Скарлетт задрожала, чего он и ожидал.
– А я не могу сосредоточиться, когда на тебе нет футболки, – прошептал он ей на ухо.
Она чуть повернулась, чтобы встретиться с ним взглядом.
– И кто виноват?
– Ты сама сняла ее.
Бью развернул ее к себе и, схватив за бедра, усадил на столешницу.
– Давай посмотрим, что еще можно сделать с этой глазурью.
– На самом деле ты не очень хотел учиться украшать печенье, не так ли?
– Ни чуточки, – расплылся в улыбке Бью.
Но он в самом деле нашел применение всей глазури, которая закончилась под утро, и не вызвал ни одного упрека со стороны Скарлетт.
Достав Мэдлин из детского кресла, она захлопнула дверцу машины и посмотрела на залитую солнцем живописную городскую площадь. Огромные часы на башне, стоявшей в центре площади, пробили полдень. Башня была окружена лавочками, на которых сидели парочки, поедая свой ланч. Каждый столб был обвит гирляндой с огоньками, а по углам площади стояли большущие горшки с елками и ярко-красной пуансеттией.
Скарлетт грустно вздохнула, думая о том, что будет скучать по этому городку.
– Эй. Что случилось? – обняв ее за талию, спросил Бью.
– Ничего, – с улыбкой ответила она. – Я в порядке и готова перекусить. Прошлой ночью я израсходовала слишком много энергии.
– Мы могли бы позавтракать печеньем, – подмигнул ей Бью.
– Вряд ли, если учесть, что ты умял его все до последней крошки, и… м-м-м… мы использовали всю глазурь.
Боже милостивый, ее до сих пор бросало в жар, когда она вспоминала о том, что они выделывали с этой цветной глазурью. Потом им пришлось долго отмываться, что вылилось в еще более продолжительный секс. И под конец Скарлетт отчаянно жалела, что ей скоро придется уехать.
– Думаю, мы могли бы перекусить вон в том кафе на углу. Оно похоже на тебя.
– Я уже была там. А почему ты считаешь, что оно похоже на меня?
Бью пожал плечами и снова посмотрел на нее. Широкополая шляпа скрывала добрую половину его лица, и Скарлетт не могла понять, то ли он носил ее потому, что привык, или просто хотел оставаться незамеченным. В любом случае он выглядел как тот соблазнительный ковбой, которого она узнала и полюбила.
– Витрины нарядно украшены. На двери висит большой венок, а на подоконниках стоят свечи. Оно в точности, как ты.
Наверное, он делал ей комплимент, но она немного сомневалась.
Мэдлин зевнула и потерла кулачками сонные глазки.
– Нам следует поторопиться, чтобы эта кроха смогла вздремнуть по дороге домой, – сказала Скарлетт.
Бью не успел ответить, потому что раздался звонок его телефона.
– Я не возьму трубку.
– А вдруг звонят из дома престарелых.
Бью так и не рассказал, что случилось в то утро, когда он ездил навещать своего отца. Скарлетт хотелось узнать, что он чувствует, и по возможности хоть как-то помочь ему. Может, по возвращении домой она вызовет его на разговор.
Бью достал телефон из кармана и посмотрел на экран, и его лицо озарилось радостной улыбкой.
– Судя по всему, звонит не твой агент?
Бью убрал телефон и, наклонившись, прильнул к губам Скарлетт. Этот поцелуй, который закончился так же внезапно, как и начался, немного вывел ее из равновесия.
– Что это было?
– У меня есть сюрприз для тебя.
– Еще один? – расцвела Скарлетт.
– Обещаю, этот намного лучше, чем предыдущий.
– Расскажи, – просияла она.
Бью снова поцеловал ее, и на этот раз их поцелуй длился чуть дольше.
– Когда вернемся домой.
– Тогда нам нужно взять еду с собой.
Бью рассмеялся и направил ее в сторону кафе.
– Нет. Я ведь обещал сводить тебя на свидание. Так что вперед.
Скарлетт не знала, что и думать по поводу загадочного сюрприза Бью.
Она с улыбкой вспоминала, как они сидели в кафе, и к нему раз двадцать подходили за автографом, и он уделял внимание каждому человеку. Хоть Бью и был звездой, но он отличался скромной натурой и вел себя далеко не как знаменитость. В нем не было ни капли заносчивости или высокомерия.
– Подожди здесь, – попросил Бью, когда они вернулись домой, и вышел из гостиной.
Скарлетт не могла представить, что могло превзойти катание на санях, но ей хватило выдержки подождать.
Она уложила Мэдлин на игровой коврик на полу, и малышка тут же задрыгала ножками, рассматривая висевших над головой плюшевых зверушек, качающихся взад-вперед.
Скарлетт встала и улыбнулась. Как же она будет скучать по этой милой крошке, к которой успела прикипеть всем сердцем.
– Ты готова?
Она развернулась и увидела Бью, стоявшего перед ней с ноутбуком в руках.
– Не знаю, к чему мне быть готовой, но выкладывай.
Он сел на барный стул и похлопал ладонью по соседнему стулу, приглашая ее присоединиться. Затем Бью нажал несколько ссылок и наконец открыл страницу, на которой красовалось несколько снимков красивого фермерского домика белого цвета. К входной двери вела каменная дорожка, а за домом находился небольшой пруд. Похоже, ландшафтным дизайном занимались профессионалы. Скарлетт с восторгом смотрела на белые качели с разноцветными подушками, стоявшие на крыльце. Такие домики можно было увидеть в глянцевых журналах.
– Если тебе понравился внешний вид дома, я могу показать, как он выглядит изнутри.
– Бью, ты купил его? – ахнула Скарлетт.
Он нажал на следующую страницу, и на экране появилось фото прихожей.
– Как только мой агент по недвижимости прислал мне несколько вариантов, я посмотрел этот и понял, что нашел то, что искал.
– Бью, я так рада за тебя, – сжала его руку Скарлетт. – Я не знала, что ты был так близок к тому, чтобы найти постоянное место для жизни. – Она снова посмотрела на экран. – Увеличь вот этот снимок. Думаю, эта комната идеально подойдет Мэдлин. Она с видом на пруд?