Легенды рябинового леса - Оливия Вильденштейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я высушила волосы феном и выпрямила их. Концы почти доставали до локтей. Я отращивала их с того лета, когда мне исполнилось шестнадцать, и подумала, что было бы неплохо подстричь их в стиле пикси.
Затемнив глаза подводкой и тушью, я схватила свою единственную маленькую сумочку: чёрный клатч с множеством декоративных золотых молний. Я засунула свой телефон, ключи, бумажник и стрелы из рябинового дерева в него. Застегнув молнию, я вышла из комнаты.
— Я готова, папа, — крикнула я, спускаясь по лестнице.
Он выключил телевизор и подошёл к входной двери, просунув руки в рукава пальто.
— Ты действительно хорошо выглядишь.
Я улыбнулась отцу. Было почти странно улыбаться.
— Спасибо, — когда он потянулся за ключами от катафалка, я сказала. — Мы берём мою машину.
— Тебе не нравится моя тачка? — спросил папа, выпятив нижнюю губу.
— Не настолько.
Когда мы устроились в моём маленьком внедорожнике, он добавил:
— Это делает тебя назначенным водителем на этот вечер.
— Можно мне немного саке?
— Ты несовершеннолетняя.
С тех пор как я уехала в колледж, папа разрешал мне время от времени выпивать бокал вина и пива.
— Пожалуйста?
— Мы посмотрим.
Он поиграл с радио, настроившись на спутниковый канал Элвиса, и подпевал музыке всю дорогу до Раддингтона. Я давно не видела отца таким жизнерадостным.
Мы сидели за маленьким столиком у окна, выходившего на озеро Мичиган. Вода была чернильной и гладкой, подсвечённой круглой луной и небольшим количеством ярких звёзд. Несмотря на то, что я всегда хотела уехать, мы действительно жили в прекрасном месте.
— Это озеро, — сказал папа.
— Да.
— Я хотел купить плавучий дом, когда мы были моложе, но твоя мама… она не хотела жить на лодке.
— Ты думаешь, это из-за того, как умерла Чатва? — моя прапрабабушка утонула за несколько лет до Второй мировой войны. Ей было всего пятьдесят пять. Несмотря на то, что моя мать не знала её, это оставило у неё шрамы.
Папа оторвал взгляд от озера.
— Я знаю, что это было из-за того, как умерла Чатва. Ещё до того, как ты начала ползать, она записала тебя на уроки плавания.
Женщина, одетая в жёлтое кимоно, плавно подошла к нам и протянула меню в кожаном переплёте. Я была так голодна, что хотела заказать всё подряд. За исключением рыбы фугу. Я бы никогда добровольно не попробовала то, что может меня убить. С другой стороны, я поцеловала фейри и прокатилась с таинственным охотником. Насколько опаснее была рыба фугу?
Закрыв своё меню и выбрав то, что хотела съесть, я провела пальцем по символу, выбитому на мягкой кожаной обложке, — причудливому изображению дерева. Я нахмурилась, разглядывая его поближе. Где я видела это раньше? Холодок пробежал у меня по спине, когда я вспомнила.
На первой странице книги Холли.
Я была так ошеломлена, что меню выскользнуло у меня из рук и приземлилось на мои палочки для еды, отправив одну из них на пол. Официантка наклонилась, чтобы забрать его, а затем вернулась через мгновение со свежей парой.
— Извините, но не могли бы вы сказать мне, что означает этот символ? — спросила я, указывая на меню.
— Это типография, которая сделала меню, — сказала она.
— Где я могу найти эту типографию?
— Зачем? — спросил папа.
— Э-э… для друга, который пишет книгу.
— Небольшая типография в Детройте. «Форест Принт», — сказала официантка. — Вы готовы сделать заказ?
Я не записала название. Не то чтобы я могла это забыть. Мы сделали заказ, а потом папа расспросил меня о моём друге-писателе. Я сказала ему, что это для парня моей бывшей соседки по комнате. Я не стала вдаваться в подробности. Он подумал, что это здорово, что у меня такие трудолюбивые знакомые.
Наша лодка с суши и сашими прибыла быстро, и мы быстро её проглотили. На десерт у нас было мороженое с зелёным чаем и маленький стаканчик игристого саке. Пока папа расплачивался, я извинилась и пошла в туалет. Я поискала типографию «Форест Принт» и обнаружила, что она расположена у реки Детройт, напротив Белл-Айл. Я сделала снимок экрана их главной страницы, затем отправила им электронное письмо, спрашивая, есть ли у них запись о книге под названием «Дерево Ведьм», которую они напечатали в 1938 году.
За год до Второй мировой войны. Мой желудок скрутило. Чатва умерла примерно в то же время. Неужели книга её племянницы убила её? Может быть, фейри пытались заставить её прочитать книгу, а она отказалась?
Поражённая этой новой теорией, я вышла из туалета.
Папа ждал меня перед дверью с моим пальто.
— Я уже начал беспокоиться.
— В каком году умерла Чатва, папа? — спросила я, надеясь, что он скажет 1936 или 37 год.
Он положил руку мне на плечо.
— Чатва? — он наморщил лоб. — Хм. Я думаю, это был 1938 год.
— Ты уверен?
— Почти уверен. Я могу откопать один из семейных альбомов. Это должно быть в нем.
Когда мы выходили из ресторана, я едва чувствовала свои ноги. Вместе с большей частью моего тела они онемели.
— Спасибо за ужин. Надеюсь, ты знаешь, что ты — мой любимый собеседник.
Он поцеловал меня в макушку.
— Я не думаю, что мне когда-нибудь надоест это слышать.
Я устроилась за рулём и уже собиралась тронуться с места, когда на моём телефоне появилось текстовое сообщение.
«На пути назад».
ГЛАВА 16. ЗАПИСКА
Хотя у меня не было планов выходить на улицу, сообщение, которое я получила от Каджики, заставило меня помчаться к Холли после того, как я высадила отца. Он не упомянул, когда именно вернётся, но я всё равно пошла туда, потому что это было лучше, чем расхаживать по своей комнате.
В доме было темно, тихо и холодно — более жутко, чем в большинстве домов Роуэна на Хэллоуин. Я попыталась подавить своё сверхактивное воображение, когда открыла входную дверь, и её петли заскрипели.
— Это Катори, — крикнула я, на случай, если Каджика был там, ждал в тени или спал в одной из двух тёмных спален.
Я попробовала включить свет, но ни одна лампочка не зажглась. Энергетическая компания, должно быть, снова отключила электричество. Я включила приложение для фонарика на своём телефоне и посветила лучом вокруг себя. Дом выглядел точно так же, как и в ту ночь, когда я в последний раз видела Каджику, за исключением того, что сегодня вечером в дымоходе не горел огонь.