Фунт плоти - Софи Джексон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Картер, откуда вообще у вас такие мысли? – наконец спросила она. – Какие мои слова или действия создали у вас впечатление, что я не хочу помогать вам досрочно освободиться?
– Сам не знаю. Вы стали вести себя по-другому, будто беспокоитесь о чем-то. На меня стараетесь не смотреть. Вот я и подумал: может, уроки со мной стали вас напрягать?
Боль в голосе ему удалось скрыть, но его выдали глаза. Он заметил ее отстраненность. Похоже, Картер замечал все, связанное с ней. Кэт не знала, ужасаться этому или чувствовать себя польщенной таким вниманием. Отогнав страх, она придвинула стул ближе.
Ей вдруг захотелось погладить его по щеке. Мысленно отругав себя, она сказала:
– Я не спринтер с коротким дыханием. Я всерьез хочу, чтобы вас освободили досрочно. И продолжать наши занятия тоже хочу.
Картер в упор смотрел на нее. Она выдержала его взгляд.
– Простите, если я ненароком заставила вас усомниться. Я не собираюсь отказываться от занятий с вами. Можете рассчитывать на меня. Даю стопроцентную гарантию.
Кэт удивлялась, с каким жаром произносит эти слова, но они шли прямо из сердца и отражали ее настрой. Ее фунт плоти? Дело не в названии. Она решила помочь Картеру, и ее решения никто и ничто не изменит.
– О’кей, – только и сказал Картер.
Несколько минут они сидели молча, но тишина не тяготила их.
– Я понимаю, – заметила Кэт. – Вы очень волнуетесь. Ведь пробационная комиссия состоит не из одной Дайаны.
Картер покачал головой и полез за очередной сигаретой.
– Шейлок, – пробормотала она. – Храбр, как всегда.
– Это слова Порции, – улыбнулся Картер.
– Самой умной и образованной из всех персонажей «Венецианского купца», – с оттенком кокетливости сказала Кэт.
– Как-никак она спасла Шейлока, – напомнил Картер.
Кэт уловила его метафору. Картер отождествлял себя с Шейлоком. Он считал, что допущенные им ошибки поставили на него такое же клеймо, какое на Шейлока поставила религия ростовщика. Кэт это отождествление казалось весьма поверхностным, однако Картер думал по-другому.
– Да, она спасла Шейлока, – согласилась Кэт. – Но раз уж мы заговорили о литературных персонажах, я не уверена, что похожа на Порцию.
– А на кого вы похожи? Кем вы себя представляете? Червонной Королевой из «Алисы в Стране чудес»? Гекатой из «Макбета»? А может, Белой Ведьмой из «Льва, колдуньи и платяного шкафа»?
Он даже пальцами прищелкнул, довольный своим остроумием.
Кэт включилась в игру. Она взяла чистый лист бумаги, ручку и сделала вид, что собирается писать.
– Все эти роли не для меня, – с деланым равнодушием сказала она. – Зато спасибо, напомнили мне о том, что надо купить. Топор, котел и рахат-лукум.
– А если серьезно, кого бы вы выбрали? Или вам надо подумать?
– Я уже знаю. Я бы хотела быть Уолтером из книги «Ленивый мышонок Уолтер».
Ее ответ изумил Картера.
– Я почему-то думал, что вы назовете какого-нибудь вельветового кролика или паучиху Шарлотту.
Кэт покачала головой:
– Это считается типичным девчоночьим чтением. Но мне всегда больше нравился Уолтер. Кстати, вы знаете сюжет? – спросила она, поворачиваясь к Картеру.
– Нет. Расскажите.
– Уолтер был невероятно ленивым мышонком. Настолько ленивым, что вечно просыпал школу. Если его семья куда-то собиралась, он мог заснуть, пока одевался, и все уходили без него. Друзьям надоело ждать, когда он выйдет, и они перестали его звать. Постепенно про него вообще забыли. А однажды, пока Уолтер спал, его семья переехала в другое место. – (Картер внимательно слушал.) – И тогда Уолтер отправился на поиски своей семьи, – продолжала Кэт. – По пути ему встречались разные звери и птицы. В одном пруду он увидел лягушат, которые не умели ни читать, ни писать. Уолтер решил научить их грамоте, но, поскольку сам многое пропустил в школе, благое намерение ни к чему не привело.
На мгновение она вдруг услышала отцовский голос, читавший ей про мышонка Уолтера.
– Персик, – шепотом позвал Картер.
Кэт понурила плечи. Ей вдруг стало очень грустно.
– В детстве отец читал мне разные книжки. Он умел читать с выражением и каждому персонажу придумывал свой голос.
Картер сложил руки на столе:
– Я так понимаю, у вас был… очень хороший отец.
Кэт улыбнулась уголками губ:
– Да. Он мне всегда говорил: нужно идти к цели с решимостью мышонка Уолтера. Тогда преодолеешь любые преграды.
– У вас это получилось? – спросил Картер, застав ее врасплох.
– Вы о чем?
– Вы пришли к своей цели, преодолев все преграды?
Кэт смущенно улыбнулась:
– Получилось, раз я здесь.
– Да. Получилось.
* * *
Кэт взглянула на стенные часы и тихо выругалась.
Конец урока.
Картер смотрел, как она собирает вещи. Его спокойствие было лишь маской. Ему отчаянно не хотелось отпускать Персика.
– А знаете, поищу-ка я эту книжку в тюремной библиотеке, – как бы невзначай сказал он. – Как вы думаете, у них здесь есть детские книги или такую литературу зэкам читать не положено? Мало ли, вдруг кто-нибудь захочет совершить побег в детство? – (Персик улыбнулась.) – Хотя шансы у меня невелики, – продолжал Картер. – Если книжка и есть, то в единственном экземпляре, а тот находится у Райли. Холодными одинокими ночами мистер Мур достает книжку из-под подушки и читает про мышонка Уолтера. Я сегодня же у него спрошу.
Теперь она по-настоящему засмеялась.
– А вообще-то, – Персик закинула сумку на плечо, – если вам попадется эта книжка, обязательно скажите мне. Свою я, увы, потеряла, – добавила она со вздохом.
– Обязательно скажу, – пообещал Картер.
Охранник отпер ей дверь.
– Спасибо за сегодняшнее занятие, – сказала она и вышла.
– И тебе спасибо, Персик, – прошептал Картер, обращаясь к пустым стенам. – Спасибо за все.
Те, кто не был лично знаком с Евой Лейн, считали ее холодной, надменной и равнодушной женщиной. Однако никто, даже недруги, не мог отрицать силу ее характера.
Эту силу и стойкость оценили после того страшного вечера, когда семеро подонков, разгоряченные тем, что они влили или вкололи в себя, жестоко избили, а по сути убили – ее мужа, сенатора Дэниела Лейна. Ева держалась на публике со спокойствием стоика. Она получала массу соболезнований от избирателей, от многочисленных коллег мужа и просто от незнакомых людей, слегка улыбаясь и благодарно кивая в ответ. Все восхищались ее твердостью.