Приключения Арвандэйла. Книга 1 - Иван Богданов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Арвандэйл посмотрел на Регилаиду.
- Мы совсем не хотели нарушать традицию, входя туда, куда не ступала нога постороннего. Когда я вчера просил вас показать нам карты этой страны, я вовсе не думал…
- Что вы! Вы же член семьи!
Регилаида спохватилась и вновь приняла вид холодной, высокой красавицы.
- Арвандэйл, раз уж зашла речь, я хочу предложить вам принять фамилию Драгмар.
- Спасибо, но я уже принял другую фамилию.
- Вам вовсе незачем отказываться от нее. Вы можете прибавить фамилию Драгмар к фамилии Анданмаин! Моё полное имя звучит как Регилаида Сакиция Мериана Цапастик Тариока Легитана Фанта-Ирина Козия Фетида Териадона сикх Эриан сикх Гибраз сикх Мунар-три сикх Мунар-до сикх Корет сикх Миль сикх Ска сикх Зибротрион сикх Беорг сикх Элиовиз борх Карбера эт Мунар-горобош лираил Драгмар-э-Бохалей. Я не говорю, что вам следует перечислять в своем имени все владения Драгмар, но вы могли бы обозначить свою принадлежность к нашему дому, взяв фамилию Анданмаин лираил Драгмар-э-Бохалей.
- Я вынужден отказаться. Ваше предложение идет от чистого сердца, но если я приму его, это вызовет противоречия в моей душе. Я рос как простолюдин в пригороде Барборума. Все, что я имел, я зарабатывал своими руками. Все, что я имею сейчас, я добился силой своих рук. В том числе и мою фамилию, которая мне из-за этого очень дорога, - Арвандэйл посмотрел в глаза Вестриарун. - Но фамилию Драгмар вы мне предлагаете принять по праву рождения. Я… я не могу сделать этого. Приняв ее, я не ощущал бы, что я достоин ее…
- Достоин! Еще как достоин!
- Простите, - Арвандэйл склонил голову, его голос слегка дрогнул, - я не могу… объяснить.
Вестриарун переводила встревоженный взгляд с Арвандэйла на Регилаиду. Она понимала, что ситуация безвыходная. Арвандэйл не обладал знаниями придворных манер. Он не был начитан, не обучался ораторскому искусству. Он не мог правильно выразить свои мысли. Для Вестриарун, которая была необычайно чуткой по отношению к нему, это было не нужно. Но как она могла объяснить Регилаиде все, что хотел сказать Арвандэйл, при этом не обнажив его слабые стороны, она не знала. Но, хоть Регилаида и знала Арвандэйла очень короткий промежуток времени, но ее воспитание и женская интуиция были необычайно отточены. Может и не в полной мере, но в некоторой степени она поняла, что происходит в душе Арвандэйла. И решила отступить.
- Я понимаю. Простите, что я подняла эту тему. Не будем больше об этом.
Регилаида пошла дальше. Маркисалгина смотрела на нее широко открытыми глазами. Вчера весь вечер Регилаида только о том и говорила, что о желании передать фамилию Арвандэйлу. Строила различные предположения о ходе этого разговора. Продумывала мельчайшие детали. Но сейчас все это было отринуто! Прежде Маркисалгина никогда не видела, чтобы ее бабушка отступалась от задуманного!
- Но прежде чем предоставить вам карты, я вынуждена коснуться еще одной темы. Подойдите пожалуйста сюда.
На столе были разложены различные фолианты.
143
- Маркисалгина сказала мне, что в общих чертах уже поведала вам о том, что в нашей семье существует древняя семейная легенда.
- Да, это так.
- Я хочу вам рассказать об этом подробнее. В незапамятные времена, когда еще не было ни государства, ни городов на этом континенте жил в этих землях легендарный герой. Его звали Гарвандэйл Драконоборец! Он был первым в роду Драгмар. Он был основателем рода. За свою жизнь он совершил немало подвигов. О каждом из них сложены легенды. Но я хочу вам поведать не о них. Я хочу поведать о малоизвестной истории. Однажды к Гарвандэйлу явился волшебник. Звали его Мэрлин Третий. Это был великий маг. О его подвигах тоже сложены легенды. Однако совместных приключений у Мэрлина и Гарвандэйла не было, поэтому об их встрече мало кто знает. Но в нашей семье передается легенда об их разговоре. Позднее… гораздо позднее один поэт из числа вассалов семьи писал песни на основе семейных легенд. Эти песни, кажется, были приурочены к бракосочетанию Эрианвейла Драгмара и Верианны Риирдел. Песни эти оказались столь удачны и столь поэтичны, что чаще всего услышать можно именно их. Теперь семейные легенды передаются именно в этой интерпретации. Что касается разговора Мэрлина и Гарвандэйла, то вот о чем говорил Мэрлин.
И Регилаида зачитала слова с одного из лежащих на столе папирусов:
Он, черный плащ надев на плечи,
Владыкою в историю войдет,
Того, кто человечество калечит,
В чертоге древнем изведет.
Регилаида отложила страницу в сторону и вновь взглянула на присутствующих.
- Это четверостишие лишь часть длинной поэмы, повествующей о приключениях Гарвандэйла Драконоборца. В них говорится о словах, сказанных Гарвандэйлу Мэрлином. Эта песня не повествует о каких-либо ратных подвигах, лишь о разговоре двух легендарных личностей. Поэтому этот момент не слишком популярен у широкой публики, но его все же включили в поэму. Однако в нашей семье верят, что тем самым Мэрлин — великий провидец своего времени — сделал предсказание, касающееся потомков Гарвандэйла Драконоборца. Предсказание о нашей семье! Многие члены нашей семьи в какой-то момент, возглавляя род, надеялись, что в этом пророчестве говорится именно о них. Другие же напротив, не придавали этому пророчеству никакого значения. Но лишь единицы брались вправду изучать эту легенду.
В этот момент Регилаида пристально взглянула на Арвандэйла.
- Арвандэйл! - в голосе Регилаиды звучала решительность и — мало кто смог это уловить — тревога. - Арвандэйл! Я думаю, что в этом пророчестве говорится о тебе!
Глаза Маркисалгины в этот момент расширились. Она лихорадочно переводила взгляд с бабушки на Арвандэйла.
Арвандэйл молчал. По его лицу было невозможно понять, о чем он думает.
Регилаида продолжала.
- Увидев твою силу… то, как ты расправляешься с демонами, я не могла не вспомнить об этом пророчестве. Когда я узнала, что ты являешься потомком нашего рода… сомнения практически испарились… Сомнения испарились но тревога от этого лишь усилилась. Как я уже говорила, мало кто в нашей семье брался за доскональное изучение этой легенды. Я тоже не могу претендовать на роль абсолютного эксперта. Но я знаю больше многих. Помимо позднего стихотворного переложения свадебных песен Эрианвейла и Верианны я в свое время читала и оригинальные древние тексты,