Зеркало судьбы - Александр Колупаев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Галочка, ну зачем же так сразу рубить с плеча? Ну не сердись, починю я лампу и мусор сейчас вынесу! – пытается смягчить ситуацию Иван Михайлович.
– Все! – чеканит Галина Спиридоновеа. – Эту бумагу давай, подписывай, остальное узнаешь в суде!
Иван Михайлович подписывает бумаги, не читая.
Раздается звонок. Кто-то из присутствующих приглашает войти. Торопливо входит адвокат Никифоров.
– Слава богу, успел! Здравствуйте! – подходит к столу.
– А вот и мой адвокат!– Галина Спиридоновна демонстрирует твердость и решительность.
Никифоров замечает бумагу, которую только подписал Иван Михайлович, торопливо выхватывает её у него из рук, пробегает глазами и рвет.
– Сергей Витальевич, что вы себе позволяете? Сами говорили, что это важный документ, для моего бракоразводного процесса! – явно ошарашена Галина Спиридоновна.
– Уважаемая, Галина Спиридоновна! Никакой бракоразводный процесс между вами и вашим мужем не может состояться! – адвокат жестами и мимикой пытается привлечь к себе внимание женщины.
– Что!? Вы хотите сказать, что мне до конца своих дней жить с этим, нищим бездельником, с этой бездарью? – наезжает на адвоката владелица магазинов.
– Мама, зачем так об отце при посторонних людях? – пытается снять напряжение в разговоре родителей Ирина.
– Где ты видишь посторонних? – не унимается Галина Спиридоновна, – Игорь, без пяти минут твой муж, а Сережа – адвокат, он и не такое слышал! – поворачивается она к адвокату.
Тот делает большие глаза, жестами рук пытается прекратить поток ругательств и угроз.
– Да прекрати ты, наконец, корчить мне свои гнусные рожи! А то я тебя, враз оставлю без гонорара, – подступается Галина Спиридоновна к адвокату.
– Нет-нет, – встает тот в позу защиты, – вы можете оформить развод со своим супругом позднее, как только будут подготовлены правильные документы! – адвокат пытается всеми силами утихомирить разбушевавшуюся женщину.
– Так ты к тому же еще и правильно не научился составлять документы? – теребит его за пиджак Галина Спиридоновна
Раздается звонок в дверь.
– Да, да! Войдите! Двери открыты – обрадовавшийся паузе в скандале Спиридон Степанович, приглашает войти.
Входят знакомые нам японцы. Кланяются в традиционном поклоне.
– Хаоми та! Мы приносить приветствие уважаемым хозяевам этого дом! – начинает переводчик, – мы есть хотет смотреть достойный человек Иван Михайлов Перышкин!
– Это что еще за клоуны пожаловали?! Новые собутыльники твои любезный папаша? – не может остановиться Галина Спиридоновна.
– Галина Спиридоновна! Галина Спиридоновна, – оттирает от японцев её Никифоров, – это очень, очень важные гости!! По чрезвычайно важному делу, из этой страны, где солнце восходит, тьфу ты, из Японии! – адвокат пытается приветствием отвлечь японцев от разъяренной женщины.
Японцы еще раз кланяются ей в традиционном поклоне.
– Я, Иван Михайлович Перышкин, – одергивая майку спортивного трико, неуверенно подходит к японцам архитектор.
– Хо, хаоки агаси тода меа! – говорит господин в кимоно.
– Господина государственноя нотариуса страны Восходящего Солнца просит вас предьявить ваша главная документа – паспорта! – помогает с переводом переводчик.
Пока Ирина находит в шкафу и передает отцу паспорт, все в молчаливом изумлении смотрят друг на друга (лучше эту процедуру сделать как можно быстрее).
Иван Михайлович протягивает паспорт японцам, те смотрят его, сравнивают с какими-то бумагами и с еще более глубоким и почтительным поклоном возвращают назад.
Чуть вперед выходит японец в ярком кимоно:
– Хаоми та! Мацумито Перышкин Ивана Михаилов, акаи тодого дэми, хогасидо дэми ма!
Оба еще раз почтительно кланяются.
– Чего, чего они хотят загасить? – Спиридон Степанович прячет за спину бутылку.
Все присутствующие с изумлением взирают за этой суетой японских гостей.
– Хаодо, иеко себу харамакат манити! – японец в поклоне протягивает И. М. какой – то свиток. Тот разворачивает его, смотрит на две строчки иероглифов, вопросительно смотрит на гостей.
И вдруг энергично трет виски и затем спокойно возвращает его обратно своим странным гостям. Вперед выдвигается переводчик:
– Господина государственноя нотариуса страны Восходящего Солнца, передает вам есть очень важный весть и торжественный документ о вашем происхождения! – складывает ладони и сгибается в приветственном поклоне.
– Ваша настояшая отец завещает вам его доблестный имя и высотая положений в общества! Я, позволит себе оглашать текст завещаний! – берет из рук И. М свиток, развернув, читает:
– Я, Кото Донацу, поддансво Его Императорского Величества, самурай из рода Сабуру – Кара, 1923 года рождения, префектура Нагоя, в настоящее время военнопленная, в присутствия государственная адвоката Васильева Петр Ильич и двух свидетелей Мацумито Сато и Кобда Тару, подтверждаю, что советский гражданин Ивана Михайлов Перышкина, родившийся 15 сентября 1955 года в поселке Белоусовая, ВКО, мать граждан Советского Союз, Перышкина Светлана Владимировна, есть категорически мой старший сын. Гарант Кодекс Его Императорского Величества, а также граждан Кодекс префектуры Нагоя, я, Кото Донацу, обязан быть отец и признать своим сын Перышкин Ивана Михайлович, его давать японская имена Котомито Сабуру Донацу.
– Едрит твою в магнит! Так ты, что Иван у нас настоящий японец выходит? – от изумления у Спиридона Степановича их рук падает вилка, Ирина крепко хватается за рукав Игоря.
– Это какое-то недоразумение, этого просто не может быть! – слабо и в большом недоумении протестует Иван Михайлович.
– О, нет, нет, недоразумений совсема нет! – горячо откликается японец, – вот рюсски харамито, документа, он подтвердить, самим ваша консула! Он есть ваш болшой человека и полномочий!
Переводчик протягивает другие документы, Иван Михайлович, тесть и дочь заглядывая ему через плечо, так же читают текст документа.
По мере прочтения на лице Ивана Михайловича появляется крайнее изумление. Тесть берет у него один прочитанный документ за другим, и азартно взмахнув руками, восклицает:
– Дак, ты Иван прям «Из грязи, да в князи!», или лучше сказать «Из сарая, да в самураи!»
Переводчик и японец – нотариус о чем-то тихонько разговаривают между собой, и японец в кимоно выходит вперед:
– Ха, хаоми мацумито Котомито Сабуру Донацу! – торжественно, после поклона, обращается он к Ивану Михайловичу, затем бросает короткую реплику переводчику, тот быстро достает из дипломата белую повязку с красным кругом посредине, размером с шарф, передает её важному господину. Тот, прикоснувшись лбом к повязке, с почтительным поклоном передает её хозяину дома.