Деформация чувств - Тина Беллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, я совсем справлюсь сама.
– Ну что ж, вы хороший человек Виктория, не думайте, что причиняете кому-то вред, вы все сделали правильно. Вас подвести до дома?
– Нет, спасибо, я на машине.
– До свидания, Виктория.
– Всего доброго, мистер Томпсон.
Глава 6. Незваный гость.
И вот спустя четыре дня после встречи с Марком Томпсоном Вики сидела на пляже в итальянской провинции Апулия. Уже давно стемнело, но она по-прежнему находилась на берегу, перебирала пальцами песок, слушала море и предавалась воспоминаниям. Насыщенные заботами последние дни, дали о себе знать. Вики с трудом поднялась и направилась к дому, чувствуя усталость и сонливость.
Утро встретило ее яркими лучами солнца, заливавшими всю гостиную. Изучив побережье накануне, Вики решила заняться покупками. Нужно пополнить запасы еды в доме, купить разных итальянских вкусняшек, чтобы скрасить себе одиночество, да и просто познакомиться с местными лавочками и магазинчиками. На улице было не по-осеннему тепло. Вики надела легкое белое платье, длинной почти до щиколоток, с кружевной отделкой на плечах. Все же помня, что на дворе начало октября, она захватила кардиган и повязала на шею легкий голубой шарф. На столе, рядом с входной дверью, лежал листок бумаги, на котором красивым почерком был написан список магазинов. Внимательно прочитав его, Вики забила адреса в специально закаченное для таких случаев приложение, и на экране телефона высветилось их местоположение и удобный маршрут.
«Как все просто. Сумка, деньги, документы и хорошее настроение» – подумала Вики.
Войдя в гараж, на глаза опять попались велосипеды. Надо прокатиться как-нибудь, решила она. Сев в машину, Вики выбрала подходящие настроению треки в телефоне, медленно и аккуратно вырулила на шоссе и поехала в Торре де Форторе. Как же здесь красиво! Если в Сиэтле, выезжая за город, дорогу окружают зеленые густые леса, сквозь гущу которых трудно что-либо разглядеть, то здесь, на побережье Апулии тебя встречают на холмистой местности бесконечные поля, оливковые рощи и небывалой красоты утесы, уходящие в море. Предаваться горестным воспоминаниям в таком прекрасном месте – это преступление.
Дорога в город заняла у Вики чуть больше времени, чем два дня назад, следуя за Джузеппе Стронци. Первым делом она решила устроить себе настоящий итальянский завтрак. Перед отъездом в Сиэтле она нашла все кафе и рестораны в ближайших окрестностях, и забила их адреса в навигатор телефона. Вики еще дома отключила интернет и мобильную связь, её неожиданный отпуск, а точнее неожиданное бегство от реальности, вызовут массу вопросов на работе, а, следовательно, почта и мессенжеры будут постоянно напоминать о случившемся. Хотя, откровенно говоря, всю связь с внешним миром она обрубила по другой причине. Вики боялась, что после ее разговора с Марком Томпсоном, с ней захочет поговорить тот, кого она всеми силами хочет забыть и вычеркнуть из своей жизни.
И вот, без какой-либо связи с внешним миром под осенним итальянским солнцем, сверяя свой путь с навигатором и слушая любимую музыку, Вики подъезжала к городку Торре де Форторе. Поплутав по небольшим улочкам, она нашла кафе «КАПИТОЛО».
Аромат свежесваренного кофе ощущался ещё на улице. Посетителей было немного. Вики подошла к небольшой стеклянной витрине и чуть слюной не подавилась, выбирая себе на завтрак один из шедевров итальянской выпечки. Хотелось все и сразу. Когда на ее столе оказались Корнетто (Cornetto),Сфольята (Sfogliata) и кофе, Вики была очарована манящим ароматом. Вот она Италия! Как мало надо для счастья! Обычно, ее завтрак не был таким сладким, привычный черный чай с сэндвичем по-утрам уступил место дымящемуся кофе и легкому сладкому десерту. Как правило, кафе в Италии открываются очень рано, чтобы позавтракать можно было еще до работы, поэтому в одиннадцать утра Вики наслаждалась относительной тишиной в выбранном заведении.
Солнце уже было высоко, и Вики отправилась на прогулку. Она оставила машину на парковке, одела солнцезащитные очки и пошла знакомиться с окрестностями. На пути ей попадались мелкие магазинчики и всевозможные лавки. Невысокие дома, узкие улочки и приветливые люди не оставили от вчерашней меланхолии и грусти ни следа. Как же необычно ощущать себя частью этого нового мира, без постоянных звонков и списка неотложных дел.
Через пару часов прогулки Вики оказалась на набережной, вдоль которой стояли под навесом столики. Вики присела за один из них, и тут же к ней подошел официант.
– Buongiorno, signorina, – поприветствовал он ее и протянул меню.
– Buongiorno. – ответила она.
Если разговорную речь Вики еще понимала на примитивно уровне, то разобраться с меню ей было трудно.
– Вы говорите по-английски? – спросила официанта Вики.
– Немного. – ответил тот с очень сильным акцентом.
– Я здесь в первый раз, что Вы посоветуете? Что-нибудь легкое.
– Легкое? – переспросил официант.
Вики открыла переводчик в телефоне и записала в него: «Что-нибудь легкое» и протянула телефон с переводом молодому человеку.
– О! Qualcosadileggero!
Официант начал что-то говорить, но Вики ни слова не поняла.
– На ваш выбор. – А vostrascelta! – сдалась Вики.
Надо было ткнуть в меню на пару недорогих позиций и положиться на случай, упрекала себя она, удобно устроившись за столом. Легкий бриз, ласковое солнце и пряный аромат специй расслабляли, успокаивали и вселяли надежду на приятный вечер.
– Signorina. – прервал ее размышления официант и поставил перед ней блюдо с морепродуктами, чашку с соусом и высокий стакан с напитком.
– Спасибо. – ответила она.
Как вкусно, только ради этого стоило сюда приехать!
Вики перестала следить за временем и забыла об основной цели ее поездки в город – покупке продуктов. Рассчитавшись по счету, она пошла на поиски оставленного автомобиля, по пути заходя в магазины, которые приметила еще по дороге на набережную. Так пополнились ее запасы сыра, ветчины, свежайшего хлеба и булочек. Остальное она решила прикупить в супермаркете на ViaCadini.
Купив все необходимое, Вики не могла пройти мимо кондитерской. Глаза разбегались от всевозможных тортов, пирогов и пирожных. Как все попробовать? И тут к ней пришла мысль гениального значения. Она купила большую коробку всевозможных сладостей и поехала по уже знакомому адресу.
Подъехав дому сеньора Стронци, Вики взяла коробку со сладостями и направилась к двери. Подойдя поближе, она услышала громкую быструю и даже разгневанную итальянскую речь. На лужайку перед домом выбежали две девочки лет восьми, за ними синьора София. Все одновременно разговаривали