Дымка в зеркалах - Джейн Энн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я был в магазине напротив и увидел вас. Вот и решил зайти спросить: все ли в порядке в коттедже?
– Все хорошо, спасибо.
– Если понадобится что-то починить, не стесняйтесь. Я всегда к вашим услугам.
– Непременно.
Леонора уткнулась в чашку, лихорадочно соображая, чем эта ситуация может кончиться. Уровень тестостерона у обоих мужчин рос просто на глазах. Надо же, она вдруг оказалась объектом соперничества двух представителей противоположного пола… Может, они подерутся, выясняя, кому достанется внимание прекрасной дамы? Раньше с ней такого не случалось. Надо гордиться, наверное.
Алекс с озабоченным видом взглянул на золотые часы на запястье и встал.
– Не хотелось бы вас покидать, но у меня назначена встреча, а опаздывать не в моих правилах. Был очень рад нашему знакомству, Леонора. У вас есть мой номер телефона, и, если понадобится помощь – снять стресс, обсудить проблемы, – звоните, буду рад помочь.
– Обязательно, спасибо.
– Мне очень хочется узнать, что же именно вы собирались сделать с теми замороженными бобами. – Он улыбнулся и перевел взгляд на Томаса. – До встречи, Уокер.
– Пока.
Они молча смотрели, как Алекс идет к двери, берет с вешалки свое черное пальто, одевается и выходит на улицу. Дверь закрылась, и Алекс Роудс быстро растворился в тумане.
– Замороженные бобы? – задумчиво произнес Томас.
– Из них получается прекрасный низкокалорийный гарнир.
– Надо бы запомнить. Как думаете, Ренчу понравится?
– Сомневаюсь. Как-то он не произвел на меня впечатления любителя овощей, и соевых бобов в частности.
– Возможно, вы правы.
Уокер, который все еще упорно смотрел на улицу сквозь стеклянную стену кафе, повернулся и уставился на Леонору. Оказалось, что глаза его холодны и взгляд давил почти в буквальном смысле.
– Что-то не так? – поинтересовалась Леонора.
– Чего хотел от вас Роудс?
Леонора небрежно пожала плечами:
– Он сказал, что мечтает поболтать с одинокой привлекательной женщиной, которая не является его клиенткой или женой потенциального клиента.
– Поболтать, да? Я могу поклясться, что он ухлестывал за вами.
– Ну, и это тоже. – Девушка спокойно пила чай.
– И вам нравилось?
– Если хотите знать, я не просто так болтала с Алексом, а практиковалась. Все же детектив я начинающий, и навыки надо отрабатывать.
– И почему, скажите на милость, вы решили попрактиковаться именно на мистере Роудсе?
– По нескольким причинам. Во-первых, он подошел совершенно неожиданно, без всякого повода… Просто материализовался в отделе замороженных овощей. И начал разговор.
– Ну что ж. – Томас нахмурился. – Может, в этом что-то есть. Вы догадались о причинах, почему именно он решил заговорить с вами?
– Он объяснил это так. Мой… вид показался ему весьма соблазнительным, когда я углубилась в холодильник с замороженными продуктами. Должна сказать, я и раньше покупала мороженые овощи, но ни у кого это не вызывало такого живого интереса. Может, дело в бобах?
– Сомневаюсь, что бобы имеют к этому отношение. Скорее уж он не соврал по поводу вида. Мужчины умеют замечать приятные взгляду детали внешности. Вы как будто говорили, что было несколько причин, по которым вы согласились выпить с ним чаю и поболтать? Пока мы обсудили лишь одну. Какова же другая?
– Очень быстро, буквально через несколько фраз после начала разговора, он упомянул Мередит.
– Вот как? – Томас перестал смотреть из-под насупленных бровей. Теперь он выглядел по-настоящему заинтригованным.
– Да, причем он затронул эту тему сам, без малейшего намека с моей стороны.
– Похоже, он шел напрямик.
– Именно. У меня сложилось впечатление, что на всякие обходные маневры у него просто нет времени. Он упомянул также, что встречался с Мередит после того, как ваши отношения распались.
– Ну, это я и сам мог бы вам сказать.
– Но ведь не сказали? – вкрадчиво спросила Леонора, глядя на Томаса очень внимательно.
– Не думал, что это важно.
– И ошибались.
Томас помолчал, потом вынужден был признать:
– Возможно, вы правы, и я недооценил этого типа. Черт! Что вообще происходит в этом городе, и при чем тут Алекс Роудс?
– Пока не знаю. Но могу сказать вам кое-что еще. Его очень интересовал вопрос, в каких именно отношениях мы с вами находимся.
– Мы с вами? Вы и я?
– Да. Занятно, правда? И я уверяла его, что вы мой домовладелец, а я арендатор, то есть отношения наши чисто деловые… тут-то вы и присоединились к разговору.
– М-да.
– Конечно, этот интерес можно расценить как беспокойство порядочного человека, который не хочет отбивать чужую девушку, – невозмутимо продолжала Леонора.
– То есть вы все же допускаете, что он настолько потерял голову от ваших прелестей, торчащих из морозильника, что решил прощупать почву, свободны ли эти самые прелести?
– Все возможно в этом странном мире.
– Это точно.
Леонора вздохнула:
– Но все же я не могу поверить, что только внезапно вспыхнувшее вожделение подвигло его на знакомство, приглашение на чай и на весьма прямолинейный допрос.
Томас взглянул на нее одобрительно:
– У вас просто талант к расследованиям и очень трезвый ум. Хорошо, что вы не купились на его комплименты.
– Такая уж я умная и талантливая. Но мне было бы чрезвычайно любопытно узнать, в чем же состояла цель его заигрываний и расспросов.
– Да, это было бы неплохо… – протянул Уокер. Потом ему в голову пришла новая мысль: – А может, он знает про деньги, которые умыкнула Мередит? И решил поразведать, нельзя ли до них добраться?
– Об этом я не подумала, – сказала Леонора. – Полтора миллиона долларов могут вызвать вожделение у кого угодно. Но как Роудс узнал о деньгах? Мередит никогда не доверяла мужчинам… даже если спала с ними.
– Я же смог докопаться до информации с помощью компьютера. Значит, и кто-нибудь еще мог сделать это, – заметил Томас.
– Но у вас не было никаких подозрений, пока она не покинула город слишком поспешно. Только тогда вы решили проверить счета. Что могло заставить Алекса заподозрить неладное?
– Может, он знал нечто, чего не знаем мы…
– Что именно?
– Я считаю, у них могли быть общие дела. Мередит была аферисткой, а Роудс, который продает какое-то очередное волшебное снадобье, недалеко от нее ушел. Свояк свояка видит…