Принцесса и ковбой - Кортни Пакард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Когда я получу деньги? — Скрипучий голос с сильным акцентом, немного раздраженный.
— Подниметесь в мой номер ближе к полуночи. Я передам вам пакет. — Эдгар кашлянул и после небольшой паузы спросил: — Вы гарантируете, что все будет чисто?
— Вы получите то, что хотели. Остальное вас не касается.
— Но…
— Так мы договорились?
— Да.
Еще пару минут Ральф ждал, потом выглянул: никого в помещении не было. Интересно, о чем именно шла речь — оружие, наркотики? И неужели Гамильтон действительно ввязался в какие-то грязные махинации: у него ведь и так было достаточно денег, чтобы жить в роскоши и ни в чем себе не отказывать. Это странно, но, возможно, Рамирес ведет какую-то двойную игру. Теперь главное — не пропустить момент передачи денег, но до назначенного часа еще есть время.
Где же Долли? Он снова с тревогой посмотрел на часы и забеспокоился всерьез. Выбравшись из комнаты, Ральф окинул взглядом зал. Новобрачные стояли в центре и принимали многочисленные поздравления. Очередь из гостей растянулась. Похоже, это надолго. Но Долли нигде не видно. Что, если она поднялась в номер?
Ральф торопливо взбежал по лестнице и открыл ключом дверь. Тихо и пусто, только Тори, радостно помахивая хвостиком, бросилась к нему.
— Где твоя хозяйка? — расстроенно спросил Ральф. — Куда она исчезла?
Тори вдруг выскочила в коридор и повела носом, принюхиваясь.
— Ты сможешь ее найти? — Ральф представил, как смешно он будет выглядеть рядом с этим комком шерсти. — Нет, малышка, иди на место.
Но Тори, не слушая, побежала к лестнице. Делать нечего, пришлось следовать за ней. Собака замерла на месте, исследуя ступеньку, покрутилась, снова села. Ральф терпеливо ждал, хоть и слабо верил в успех. Это напоминало какую-то игру и казалось потешным, но что-то подсказывало ему, что Долли угрожает опасность. Хорошо, что никто не видит этой комической сцены: офицер полиции разыскивает свою напарницу с помощью крохотного беспородного существа, способного лишь грызть шнурки и заливать все вокруг слюной.
— Ну же, крошка, давай!
Тори, видимо, что-то решив, вскочила и бросилась вверх по лестнице. На каждом пролете она снова останавливалась и как будто задумывалась, а Ральф в нетерпении топтался рядом. Самые фантастические предположения появлялись в голове и сменяли друг друга: Долли похитили, убили, она переметнулась в стан врага. Заставляя себя успокоиться, Ральф мысленно твердил, что ничего страшного не произошло, но интуиция говорила другое.
Добежав до последнего этажа, Тори уселась перед запертой дверью и начала скрести ее передними лапами.
— Куда ты меня привела? — разочарованно спросил Ральф, оглядываясь.
Лучший номер в отеле, апартаменты, предназначенные для знаменитостей и миллионеров, которым не жаль отдать за одну ночь несколько тысяч долларов. Так ведь Гамильтоны остановились именно здесь!
Непослушными руками Ральф достал из кармана пиджака связку отмычек, которые всегда носил с собой, так, на всякий случай. А сейчас они были очень кстати: после нескольких неудачных попыток дверь наконец распахнулась. Тори смело ринулась вперед, Ральф вошел следом.
— Ну и что? — прошептал он, не решаясь идти дальше. — Где твоя хозяйка?
Огромная затемненная комната была обставлена дорогой мебелью, на стенах висели старинные гобелены, сладковатый аромат духов смешивался с запахом сигарного дыма. Тори забралась на диван, тщательно обнюхала его и спрыгнула на ковер. Ральф с ужасом заметил, что на темно-синей обивке остались белые шерстинки.
— Чертово животное! — приглушенно воскликнул он. — Посмотри, что ты натворила!
Он попытался очистить шерсть, чтобы не оставлять никаких следов своего пребывания. Похоже, Тори сыграла с ним злую шутку, но почему ее потянуло именно сюда? В тишине он явственно услышал неторопливые шаги на лестнице и, подхватив собаку под мышку, бросился в соседнюю комнату. Когда глаза привыкли к темноте, Ральф заметил в углу что-то слабо шевелящееся.
На цыпочках приблизившись, он склонился и едва удержался от вскрика. Долли! Со связанными за спиной руками, с заклеенным ртом, совершенно беспомощная, с пятнами крови на бледном лице. Освободив ее, Ральф помог Долли встать и принялся растирать затекшие похолодевшие руки.
Тем временем в номер кто-то вошел: под дверью возникла узкая полоска света, раздался звук льющейся жидкости, негромкий голос, что-то напевающий.
— Ты сможешь идти? — прошептал Ральф. — Надо брать его прямо сейчас.
Долли кивнула и даже нашла в себе силы ободряюще улыбнуться. Они приблизились к двери и выглянули. Эдгар стоял у окна с бокалом виски и задумчиво смотрел на разгоравшийся в небе закат.
— Вы арестованы, мистер Гамильтон.
Он оглянулся и, увидев Ральфа, приветливо кивнул ему, не обращая внимания на нацеленный прямо в сердце кольт.
— Хорошая шутка, мистер Мак-Кристал. Не хотите ли виски?
Но когда появилась Долли в изорванном платье, с растрепавшимися волосами, он уронил бокал на пол и воскликнул:
— Господи, что с вами случилось?
— Это я хотела бы узнать у вас. — Ее голос звучал немного хрипло и напряженно, ранка на разбитой губе разошлась, и кровь капала на серый шелк платья. — Зачем вы позвали меня к себе в номер?
— Но я вас не звал, — растерянно ответил Эдгар. Он только сейчас заметил кольт и не мог отвести глаз он направленного на него дула. — Вивиан попросила принести накидку, и я…
— Мне передали от вас записку, — холодно перебила Долли. — А как только я вошла, получила удар по голове. Я не видела, кто это был, — объяснила она Ральфу. — Но явно очень сильный человек: удивительно, что мне не проломили череп.
— Мы все это выясним в полиции. — Он отступил на несколько шагов, не опуская оружия. — Ты в порядке? — Тогда спустись вниз и найди инспектора. Надо задержать Рамиреса, пока он не догадался о провале.
— Так вы полицейские? — удивленно спросил Эдгар. — Но при чем здесь я? Ничего не понимаю… Это какой-то бред!
— Полчаса назад вы встречались с Хуаном Рамиресом, преступником, объявленным в розыск в нескольких странах. И договорились передать ему деньги — за что?
Долли уже направлялась к двери, но остановилась и пристально посмотрела на Эдгара. Он покраснел как мальчишка, уличенный взрослыми в воровстве.
— Да, я… Я знаю, что это отвратительно, — произнес он, запинаясь. — Понимаете… Он пообещал мне ребенка.
— Что? — в один голос воскликнули Долли и Ральф.
— Вивиан не может иметь детей. Я стал замечать, что в последнее время она отдаляется от меня, и подумал, что ребенок вновь сплотил бы нас, вернул прежнюю нежность. — Он обхватил руками голову и приглушенно застонал. — Я так ее люблю, больше жизни! Я на все готов ради нее…