Регуляторы - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 91
Перейти на страницу:

Уголком глаза он заметил нечто необычное и остановился. Удвери столовой, где Дэвиду Карверу уже не резать индейку на День благодаренияили гуся на Рождество. Джонни заметил маленький столик с еще десяткомфарфоровых фигурок. Столик не стоял на всех четырех ножках, а привалился кстене, словно пьяница, решивший передохнуть у фонарного столба. Одну ножку устолика отшибло. Фарфоровые пастушки, молочницы, селяне лежали на животах испинах, одна статуэтка свалилась на пол и разбилась. Среди осколков лежалкакой-то черный предмет. В сумраке Джонни принял его за труп большого жука. Но,приблизившись, понял, что ошибся.

Обернувшись, он посмотрел на дыру в сетчатой двери. Еслипуля, пробив ее, дальше летела по снижающейся траектории…

Да, пожалуй, она могла отшибить ножку, отчего столикповалился на стену. А потом, израсходовав запас энергии, пуля упала на пол.

Джонни осторожно протянул руку, стараясь не порезаться (рукасильно дрожала), и взял черный предмет.

— Что это у вас? — поинтересовался Брэд, он уже полз кДжонни.

— Брэд, вернись! — яростно прошептала Белинда.

— Молчи, женщина, — отмахнулся Брэд. — Что вы нашли, Джонни?

— Не знаю. — Он протянул к Брэду руку. В общем-то он знал,догадался, как только понял, что это не дохлый жук, но он никогда не виделтаких пуль. Не она лишила девушку жизни, в этом Джонни не сомневался: от ударапуля расплющилась бы и потеряла форму. А на этой не было ни царапинки, словноона не летела по стволу, не дырявила сетчатую дверь, не отшибала ножку столика.

— Дайте посмотреть, — попросил Брэд.

Подползла и Белинда, заглянула через плечо мужа.

Джонни сбросил пулю на розовую ладонь Брэда. Черный конус всемь дюймов длиной, с вершиной достаточно острой, чтобы поцарапать кожу, ицилиндрическим основанием. Диаметр, как прикинул Джонни, примерно два дюйма.Черный металл ровный и гладкий, ни концентрических насечек у основания, нияркой точки от удара бойка, ни клейма изготовителя, ни калибровочного знака.

Брэд поднял голову.

— Что за черт? — В голосе его звучало недоумение.

— Дай посмотреть, — дернула его за рукав Белинда. — Мой отецчасто брал меня на охоту, я всегда помогала ему перезаряжать ружье. Дай сюда.

Брэд передал ей пулю. Белинда покрутила пулю в пальцах,потом поднесла к глазам. Резкий раскат грома заставил их всех подпрыгнуть.

— Где вы ее нашли? — спросила Белинда Джонни.

Он указал на осколки фарфора под наклоненным столиком.

— Да? — скептически протянула Белинда. — А почему пуля неврезалась в стену?

Хороший вопрос, отметил Джонни. Пуля пробила лишь дыру всетке да отшибла у столика ножку. Почему же она не долетела до стены?

— Я никогда не видела таких пуль. — продолжала Белинда. —Конечно, я видела далеко не все, но могу сказать, что стреляли этой пулей не изревольвера, не из винтовки и не из ружья.

— Между прочим, я сам видел, что стреляли из ружей, —заметил Джонни. — Из двустволок. Вы уверены, что…

— Я даже не представляю себе, как можно выстрелить такойпулей. На торце нет следа от бойка, это раз. И еще форма. Только дети думают,что именно так выглядят пули.

Дверь между столовой и кухней открылась, ударившись обстену, и они вновь подпрыгнули. Показалась Сюзи Геллер с бледным как полотнолицом. Выглядела она, по мнению Джонни, лет на одиннадцать.

— В соседнем доме кто-то кричит. У Биллингсли. Похоже, этоженщина, но точно сказать трудно. Дети боятся.

— Все понятно, дорогая, — ответила ей Белинда. Голос ее былровен и спокоен, что вызвало восхищение Джонни. — Возвращайся на кухню. Черезминуту мы будем с вами.

— А где Дебби? — спросила Сюзи. К счастью, Джозефсонынаходились между ней и холлом, так что Сюзи не могла увидеть сетчатую дверь итело за ней. — Она в соседнем доме? Вроде бы Дебби бежала следом за мной. —Девушка помолчала. — Вы думаете, кричит не она?

— Да, я уверен, что не она, — ответил Джонни, к ужасусвоему, вновь едва не расхохотавшись. — Иди на кухню, Сюзи.

Она ретировалась, и дверь закрылась. Оставшаяся троицапереглянулась. Затем Белинда вернула непонятную пулю Джонни и на корточках,переваливаясь, как утка, добралась до двери на кухню и открыла ее. Брэд налоктях и на коленях последовал за ней. Джонни еще несколько мгновений смотрелна пулю, думая о том, что сейчас сказала Белинда: такой пулю представляют себедети. Джонни не раз бывал в начальных классах с тех пор, как начал писать житиеПэта Китти-Кэта. Он навидался детских рисунков, больших улыбающихся папочек имамочек, стоящих под ярко-желтым солнцем, ядовито-зеленых лугов, на которыхросли коричневые деревья, и эта штуковина, которую он держал в руках, казалось,сошла с такого же рисунка, целенькая, новенькая, каким-то образом ставнастоящей.

Маленький кусачий крошка Смитти, прошелестел голос в егоголове, а когда Джонни попытался вспомнить, знает ли он что-нибудь об этомголосе, память выдала чистый лист.

Джонни сунул пулю в правый передний карман и вслед заДжозефсонами пополз на кухню.

4

Стивен Джей Эмес жил по достаточно простому принципу — НЕТПРОБЛЕМ.

В течение первого семестра в МТИ [29] его оценки быличрезвычайно низкими, вероятно, из-за атмосферных флуктуации, но, как говорится.НЕТ ПРОБЛЕМ.

Стив перевелся из электротехники на общетехническийфакультет, однако и здесь уровень его оценок оставался прежним. В итоге Стивсобрал вещички и перебрался в Бостонский университет (благо располагался он надругой стороне дороги), решив поменять стерильные холлы науки на зеленые поляанглийской литературы, поближе познакомиться с творчеством Колриджа, Китса.Харди, Т.С.Элиота. Поначалу все шло тип-топ, но в конце первого курса еговышибли за чрезмерное увлечение бриджем и выпивкой. Тем не менее — НЕТ ПРОБЛЕМ.

Стив перебрался в Кембридж, потерся там, играя на гитаре итрахаясь. С гитарой выходило не очень, зато в постели все получалось как нельзялучше, так что действительно — НЕТ ПРОБЛЕМ.

Решив, что для Кембриджа он уже староват. Стив Эмес сунулгитару в чехол, вышел на шоссе и на попутках доехал до Нью-Йорка.

В последующие годы чем он только не занимался: что-топродавал, поработал диск-жокеем на радиостанции в Фишкилле, транслировавшейтяжелый рок (к сожалению, скоро приказавшей долго жить), и электриком нателестудии, организовывал турне рок-групп (шесть концертов прошли удачно, апотом ему пришлось ночью бежать из Провиденса, задолжав крутым парням околошестидесяти тысяч долларов), но, как указывалось выше, — НЕТ ПРОБЛЕМ.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 91
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?