Женщина с дурной репутацией - Аманда Маккейб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джульетта с испугом взглянула на него. Он действительно говорил откровенно, подобное качество в этом мире встречалось реже, чем рубины. Бальтазар опьянел? Нет, его кубок пуст лишь наполовину, а зеленые глаза ясны.
— Мошенник?
— Вы думаете, он тот, за кого выдает себя? Капитан торгового корабля, которому случайно удалось разбить беспощадных варварийских пиратов? Испанский делец, который ведет себя как изысканный придворный и легко вращается в высших кругах нашего общества? — Бальтазар вдруг резко схватил ее за руку. — Вы не задавались вопросом, что ему здесь понадобилось на самом деле?
У Джульетты перехватило дыхание. Стоило только ощутить прикосновение Бальтазара, как в ее голове пронесся черный вихрь эмоций. Боль, страх, гнев, тоска, темная страсть, неудачная любовь. Как дар матери мог снова проявиться именно здесь и сейчас? Многие годы Джульетта беспощадно подавляла его, позволяя проявляться лишь в маленьких, легко устраняемых дозах, как в тот день, когда она впервые встретила Марка и ощутила его прикосновение к своей руке.
Теперь же погрузилась в трясину мыслей Бальтазара — место было не из приятных. Она вырвала свою руку, та стала холодной и липкой. Дрожа, Джульетта взяла кубок и жадно поднесла его к сухим губам.
— Извините меня, синьора Бассано, — тихо сказал Бальтазар. — Я не хотел смутить вас.
— Что вам известно о синьоре Веласкесе? — шепотом спросила она. — Что вам удалось выяснить?
— Пока ничего конкретного, — ответил он. Его задумчивый взгляд уперся в пол, он не видел толпу расшумевшихся гостей, раскрасневшихся от прекрасной еды и вина, искрившегося как усеянное алмазами небо. Бальтазар сосредоточился на спокойных и серьёзных людях во главе стола. — Но скоро я узнаю, обещаю вам.
Джульетте не пришлось отвечать, так как дож встал, и за столом воцарилась тишина. Он высоко поднял кубок и звенящим голосом произнес:
— Я хочу предложить тост за здоровье синьора Марка Антонио Веласкеса, спасителя нашего судоходства, от которого зависит жизнь нашего города. Мы воздаем должное его силе и храбрости и предлагаем ему любую награду, которая нам по силам.
Все подняли кубки, понеслись слова хвалы и благодарности. Марк опустил голову в знак благодарности. Джульетта заметила, что Бальтазар даже не прикоснулся к своему вину.
— За Льва, — прошептала она, опасаясь, однако, что ее добрые пожелания наряду с жеманными улыбками дам и завистливыми взглядами мужчин вряд ли помогут Марку перед лицом столь ревнивых врагов.
Джульетта окончательно выбилась из сил. Какофония голосов, вкусная еда и вино, возможность заглянуть в сокровенные тайны Бальтазара Грацциано — все терзало ее. Руки и ноги отяжелели, в голове теснились мысли. Она села близ двери большого зала и краем уха слушала концерт, который устроил граф Эрмано, чтобы развлечь гостей после ужина. Мадригалы звучали весело и легко, внося удачное разнообразие в тихие разговоры, в угощение из засахаренных фруктов, которыми обносили гостей.
Она почти ничего не слышала.
Бальтазар действительно странный, озлобленный молодой человек. Но слова, оброненные им, не лишены смысла. Он не сказал ничего такого, о чем бы она не думала. Ну вот чем он занимался здесь, в Венеции?
В чем заключалось очарование, притягивавшее к нему всех? Даже ее.
Джульетта потерла виски и взглянула на гостей. Ни Марка, ни хозяина видно не было. Дож сидел на своем троне, слушая музыку в тесном окружении помощников. Бальтазар примостился на подоконнике рядом с красивой блондинкой. Та робко улыбалась ему, а он в ответ кивал. Однако его лицо по-прежнему хранило странное напряжение, настороженность.
Она помнила его недавнюю ярость и гнев и невольно вздрогнула — бедная маленькая блондинка.
Джульетте вдруг все осточертело. И толпа, и жара, и запах духов и вина, и непрекращающееся лицемерие. У нее кружилась голова, покидали силы. Никто не наблюдал за ней, сидевшей близ двери на скамье, которая тоже была не всем видна. Воспользовавшись этим, она осторожно поднялась и тихо вышла из столовой.
В коридоре, темном по сравнению с залитым светом залом, мерцали лишь несколько свечей в канделябрах, освещая турецкие ковры и картины флорентийских мастеров. По ту сторону закрытых дверей столовой донеслись звон стекла и металла, плеск воды, болтовня слуг, убиравших стол и конечно же лакомившихся остатками деликатесов. Пока Джульетта шла мимо на цыпочках, музыка в зале позади нее стихала. Вскоре она оказалась посреди безмолвного дома. Как в тюрьме или склепе.
Она обнаружила полуоткрытую дверь на повороте к мраморной лестнице, заглянула в нее и увидела маленькую гостиную с большим окном и почти без мебели, не считая стола, низкой кушетки, нескольких стульев. Через окно в гостиную проникал поток молочно-лунного света, создававшего приятную атмосферу уединения.
Джульетта тихо вошла и затворила за собой дверь. Одиночество окутало ее точно бархатный плащ, успокаивая натянутые нервы среди тишины. Здесь за ней никто не следил, не пытался раскрыть ее секреты… или скрыть свои собственные. Быстрыми шагами она пересекла комнату, отодвинула задвижку на окне и широко распахнула его.
Эта сторона дворца выходила на узкий, более тихий канал, однако карнавальные гулянья не миновали и его. Несколько лодок двигались на поверхности фиолетово-черных вод, унося обнимающиеся пары. До Джульетты доносились смех и шепот, пьянящие вздохи.
Она прислонилась к оконной раме, закрыла глаза и вдохнула ночной воздух. Ветер доносил сырость, тошнотворные сладковатые запахи канала, духов и страсти. Как ей хотелось сегодня находиться там, среди масок и плотских желаний! Страсть была честна и тут же находила отклик. Возможно, если бы Джульетта хотя, бы раз поддалась своему желанию… Все прошло бы. И она могла бы зажить, как прежде.
Да. Давать волю страсти легко. И она желала Марка, его плоти, поцелуев, горячего тела… Внутри ее. Однако в нем таилось нечто пугающее и сдерживающее. Она заметила в глубине его глаз падшего ангела.
Бальтазар прав. Происходило что-то странное и опасное. Она не могла себе позволить впутаться в это. Хотя, возможно, предостережения запоздали, и она уже внутри опасной игры, и петля затягивается вокруг нее.
Позади тихо скрипнула дверь, она широко раскрыла глаза, ухватилась рукой за оконную раму, но не обернулась. Не было необходимости. Она знала, кто там стоит и наблюдает за ней.
Марк.
— Джульетта, вы что, прячетесь? — спросил он.
Какую шалость затевало его Солнце?
С потайного места на лестничной площадке Марк следил за алой фигурой, когда та ускользнула с вечеринки и настороженно удалялась по коридору. Джульетта оглянулась через плечо, сощурила темные глаза, затем исчезла в темном проеме двери.
У Марка все затрепетало внутри от предвкушения тайны. Все тело тетивой напряглось до предела тогда, когда он впервые увидел Джульетту в большом зале. Он надеялся избавиться от мыслей о ней, когда оба расстались туманным предрассветным часом после вечеринки у Николая, хотел забыть о ее жасминовых духах, атласной коже, соблазнительном поцелуе.