Книжная жизнь Нины Хилл - Эбби Ваксман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аннабель ухмыльнулась:
– Ну вот, тогда пусть Нина тебе поможет, и Калифорния будет довольна.
Лили смутилась:
– Бель, у Нины наверняка полно дел.
– Вообще-то нет, – сказала Нина. – Вы же рядом живете? Я не против помочь. Обожаю что-нибудь мастерить и организовывать.
– Правда? – благодарность на лице Лили выглядела почти комично. – А для меня это мученье. Ладно еще мастерить, но я все время паникую, что забуду кого-нибудь или что-нибудь важное.
Нина засмеялась:
– Ну, если дадите мне время прибраться и закрыть магазин, то встретимся на улице минут через десять?
– Вы богиня в человечьем обличии, – сказала Лили.
– Только она не умеет флиртовать, – отрезала Аннабель, а потом обратилась к Нине: – У мамы есть бойфренд. Она может тебя научить.
Лили в ужасе посмотрела на дочь:
– Мы сходим купим мороженого. До встречи.
Выйдя из магазина, они через пару шагов остановились, и Нина постаралась не читать по губам, как Лили наставляет дочь не обсуждать чужую личную жизнь. «Удачи вам в этом», – подумала Нина.
Лили жила довольно близко от Ларчмонта, но все равно они быстро доехали на машине, потому что это же был Лос-Анджелес. Лили нужно было занести в дом продукты, принадлежности для рисования и огромную упаковку собачьего корма, так что помощь Нины пригодилась бы в любом случае.
– О, у вас есть собака! – воскликнула Нина в восторге. Ей очень хотелось собаку, но кот Фил, вероятно, стал бы возражать. Ей пришлось присесть, чтобы поздороваться с древним на вид лабрадором Лили.
– Это Фрэнк, – сказала Лили. – Он – бесстыдный проститут, когда дело касается еды: продастся за маленький кусочек.
Фрэнк заглянул Нине в глаза, пытаясь убедить ее сбежать с ним в ближайшую мясную лавку. Она улыбнулась ему и до тех пор чесала за ухом, пока он не начал ворчать.
– Кофе? – спросила Лили, раскладывая продукты.
Аннабель исчезла, наверное, ушла в свою комнату. Появилась другая девочка, помладше.
– Нет, спасибо, – ответила Нина. – Уже слишком поздно для меня.
– Слишком поздно, потому что ты умираешь, или по какой-то другой причине? – с интересом спросила девочка.
– Это Клэр, – представила ее мать. – Попробуй не обращать на нее внимания.
– Да, – сказала Клэр с ангельской улыбкой, – можешь попробовать.
– Я имела в виду, что слишком поздно для кофеина, я не смогу заснуть.
– Правда? Мама постоянно его пьет. Но она гораздо старше тебя, так что, наверное, она сильнее устает. Человеческие тела изнашиваются, знаешь ли, – она напомнила Нине Рамону Куимби стрижкой и большими карими глазами. И особенно привычкой говорить, что думает.
Лили вздохнула:
– Кажется, они по биологии проходят разложение или что-то вроде того, поэтому она только и думает, что о смерти.
– А ты знаешь – спросила Клэр, не обращая внимания на маму, – что на твоих ресницах живут крошечные насекомые и прямо сейчас пьют из них сок?
Нина вздернула брови. Не на того напала.
– Да, – ответила она, – и не только на ресницах: лицо взрослого человека покрыто тысячью клещей. А ты знаешь, – спросила она Клэр, – что весь мир покрыт микроскопическим слоем кала?
– Да, – ответила Клэр, – а ты знаешь, что ленточные черви вырастают до двадцати четырех метров?
– Да, а ты знаешь, что человек производит литр соплей в день?
– В обычный день! – с наслаждением согласилась Клэр. – А ты знаешь, что глазурь на драже сделана из какашек насекомых? – проговорила она и сделала выразительную паузу. – Точнее, так раньше делали. Не знаю, как сейчас.
Нина кивнула, но Лили была уже сыта этим разговором по горло.
– Хватит, – сказала она. – Серьезно, Клэр, ты ведешь себя отвратительно.
– Неправда. Я учусь, – ответила Клэр и подошла ближе к Нине. – Ты кто?
– Я Нина. Работаю в книжном магазине, где проходит книжный клуб твоей сестры.
Клэр подумала:
– А у вас есть книжный клуб для детей помладше?
– Сколько тебе?
– Шесть.
– Нет, пока нет. Ты можешь вступить, когда станешь старше.
Клэр, сощурившись, посмотрела на Нину, совсем как сестра.
– Почему я не могу вступить, если умею читать?
– А вдруг тебе станет скучно?
Клэр пожала плечами:
– Я готова рискнуть.
Лили закончила раскладывать продукты.
– Пора работать, – сказала она и повела Нину в гостиную. Клэр увязалась следом.
Лили бросила через плечо:
– У меня студия в гараже, но это я делаю здесь, чтобы телевизор смотреть. Ничего?
Нина кивнула, и Лили достала корзину с кучей разных пакетиков с семенами. На всех были нарисованы цветы и имена гостей, составленные из листочков, лепестков, веточек и лоз. Они были великолепны.
– Где ты их взяла? Классные какие, – отметила Нина и перевернула один пакетик.
Лили улыбнулась.
– Сделала. Я – иллюстратор. Эти гости подтверждены, поэтому нужно привязать ленточку вот здесь, – она показала, – и заклеить сзади, вот здесь, чтобы случайно не раскрылось. Зернышки совсем крошечные.
– Как маковые?
– Именно. Калифорнийский мак.
– Мило.
– Дешево, – ухмыльнулась Лили. – И мило.
– Можно, я тоже помогу? – спросила Клэр.
– Ты уже должна ложиться спать.
– Но это гораздо веселее.
Лили на секунду задумалась, потом улыбнулась:
– Хорошо, давай клеить.
Они сели в кружок и принялись за работу.
Нина спросила:
– Так кто женится?
– Моя тетя, – ответила Клэр, когда мать еще не успела открыть рот. – Она выходит замуж за человека, с которым познакомилась на улице.
Нина посмотрела на Лили, и та покачала головой:
– Моя сестра Рэйчел познакомилась со своим женихом в торговом центре, но по какой-то причине Клэр нравится приукрашивать правду.
– Возможно, у тебя талант писательницы, – сказала Нина девочке. – Они зарабатывают себе на жизнь выдумками.
– Правда? И это не называют враньем?
Нина покачала головой:
– Нет, это называют вымыслом.
– Ясно, – произнесла Клэр и как будто призадумалась. – В общем, Рэйчел выходит замуж за Ричарда. Он славный, высокий.