Девочка, которая упала с небес - Виктория Форестер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пайпер только рот открыла.
– Но…
– В больнице детям не место, – согласился доктор Белл.
– Она ещё мала одной на ферме оставаться. Кто знает, что учудит, – донёсся голос Бетти из багажного отсека универсала.
У Пайпер запунцовели щёки. Инцидент с Вороной Сдуба явно не стёрся ещё из памяти Бетти.
– Я справлюсь, мам. И ни в какие неприятности не вляпаюсь.
– У меня в больнице будет сердце не на своём месте, коли я стану переживать из-за тебя. Милли Мэй права. – Редкое дело, чтобы Бетти и Милли Мэй сошлись во взглядах. – Спасибо тебе, что предложила присмотреть за ней, Милли Мэй.
У Милли Мэй отвисла челюсть.
– Да я ничего…
Доктор Белл завёл мотор.
– Я надеюсь, что ты будешь вести себя как положено, Пайпер Макклауд! – крикнула ей Бетти, когда машина начала отъезжать.
– Но, мам…
– Обещай мне, что постараешься притереться, Пайпер.
Доктор Белл нажал на газ, и старый универсал рванул по грунтовой дороге, а Пайпер и Милли Мэй остались стоять в облаке пыли.
Милли Мэй открыла, закрыла, снова открыла и снова закрыла рот, пытаясь отойти от полученного потрясения.
– Да я ничего подобного не говорила! И в мыслях не имела! – закудахтала себе под нос Милли Мэй. – Думается мне, с новым ребёночком твоя матушка в уме повредилась, коли ей слышится то, чего никто и не говорил.
– Да, мэм! – временное помутнение рассудка со стороны мамы было единственным объяснением, которое Пайпер могла найти тому, что она неожиданно оказалась под опекой Милли Мэй Миллер. Вся ситуация была невообразима! Не говоря уже о том, что просто ужасающа.
Милли Мэй накинулась на Пайпер, как будто это была её вина.
– Я не терплю никакого сумасбродства от малышни. Смотри у меня и не вздумай меня злить!
Милли Мэй развернулась и пошла за Джимми Джо.
Пайпер встала столбом, провожая Милли Мэй взглядом. Она подумала, может, ослушаться мать и сбежать, добраться пешком до больницы в Кловерфилде – да что угодно, только бы не иметь дела с Милли Мэй и не оставаться на ферме Миллеров. Что угодно.
– Что ж, пошли, – раздражённо бросила Милли Мэй. – Я не стану тебя весь день ждать.
Стиснув губы и сдержав вздох, Пайпер последовала за Милли Мэй, словно поджавшая хвост собачонка.
– Устраивать для тебя экскурсию смысла нет, долго ты тут не пробудешь, обжиться не успеешь, – была первая фраза, сорвавшаяся с губ Милли Мэй Миллер, когда они вернулись на ферму Миллеров. – Однако ж, раз уж ты тут, займись чем-нибудь полезным.
С этими словами Милли Мэй завернула Пайпер в оборчатый фартук с невозможно огромными цветами, затянула покрепче и, усадив перед мешком с картошкой, велела приступить к чистке.
Хотя Пайпер прожила в двух шагах от Миллеров всю свою жизнь, это был первый раз, что она ступила на их землю. Дом, сложенный из камня, был идеальным квадратом, каждое окно трепетало тюлевыми занавесками и было украшено ящиками с цветами. Но если видимость порядка успешно выдерживала взгляд со стороны, то при ближайшем рассмотрении Пайпер сделалось очевидно, что брось кто хоть один грязный носок, всё тотчас погрузится в абсолютный хаос. С пятью бойкими мальчишками в возрасте от тринадцати лет (Джимми Джо) до восемнадцати (Рори Рэй) ферма трещала по всем швам. Милли Мэй по натуре была брезгливым педантом, но женщина не в состоянии была выстоять против бейсбольных бит, самодельных деревянных гоночных машинок, роликовых коньков, хоккейных клюшек и грязных носков – особенно грязных вонючих носков.
Когда они только подъехали к дому, навстречу им попались мальчишки, лупящие друг друга палками по башке и вопящие во всю глотку. Милли Мэй быстро положила этому конец, отобрав у них палки и отлупив их по головам, причём она сама орала так, что хоть святых выноси, мол, «хватит вести себя как идиоты».
Затем они обнаружили Салли Сью, укрывшуюся в доме и тихонько плачущую над своей самой любимой куклой, которую мальчишки отобрали, чтобы сделать из неё тренировочную мишень. Она приподняла поникшую куклу на ладони и показала на полученные ею дыры и прорехи. Милли Мэй отобрала раненую подругу и выбросила её в мусорное ведро.
– Мальчики есть мальчики, Салли Сью, – сказала Милли Мэй. – Ты и сама знаешь. Тебе следует лучше следить за своими вещами.
– Но мама, – завыла Салли Сью, теперь слёзы хлынули у неё просто в три ручья, – они сильнее меня, и они навалились на меня и забрали её… – Тут слёзы совсем одолели Салли Сью, и Милли Мэй вложила ей в руку нож для чистки картофеля и тоже впрягла её в работу.
– Мне жаль, что так вышло с твоей куклой, Салли Сью, – тихонько проговорила Пайпер, когда они перечистили уже немало картошки, а слёзы Салли Сью так и продолжали течь.
– Она была самой лучшей из всех, – скорбела Салли Сью. – Я рассказывала ей все свои секреты. У меня никого нет, кроме неё.
Когда-то, когда Пайпер умела всего лишь парить, а её родители держали её дома, она мечтала и тосковала всякий раз, глядя, как ребята Миллеров возвращаются домой из школы. В своих фантазиях она избрала Салли Сью своей лучшей подругой и воображала, что они станут дружить всю жизнь. Теперь у Пайпер была куча друзей – во всяком случае, ещё недавно была. Однако нормальных ребят среди её друзей не было.
– Ты можешь поговорить со мной, – сказала Пайпер.
– С тобой?
– Ну а почему нет? Я живу не то чтобы далеко, – заметила Пайпер. – Мы же примерно одного возраста, и я тебя выслушаю, я всё пойму.
Салли Сью переменилась в лице – из горестного её выражение разом сделалось, пожалуй что, огорошенным.
– Чтобы я ходила к тебе? На твою ферму? Но ты… – хотя она не произнесла слов «странная», «чудна́я», «ненормальная», по губам её можно было прочесть каждое из них; вслух же она в конце концов сказала: – Не думаю, что это возможно, Пайпер. Мой папа меня не отпустит. Сама знаешь.
И Пайпер действительно знала. Так же, как она знала, что никто никогда не сядет рядом с ней в церкви, даже если других мест не останется и придётся стоять. Именно поэтому она никогда не забегала на ферму к Миллерам, хотя жила по соседству всю свою жизнь. Границы в округе Лоуленд проходили не по земле, а по сердцам людей.
Однако Пайпер всегда была оптимистом и верила в то, что всё можно изменить.
– Ну, я уже не та, что прежде, – сказала она. – Так что, может, и для нас всё ещё поменяется.
– Может, – робко прошептала Салли.
Когда они закончили с картошкой, их ждала кукуруза, с которой нужно было ободрать листья, яблоки, которые надо было нарезать дольками, и стол, на который следовало накрыть. Пока они работали, Бобби Бу и Джо-Джо Джеймсу, средним братьям, взбрело в голову взорвать навозную кучу, используя смесь стирального порошка Милли Мэй и разрыхлителя для теста. Навозную кучу разнесло на километры вокруг, а мальчишки все были в дерьме. Они отметили сие достижение победным танцем.