Искушение временем. Книга 3. Соблазны бытия - Пенни Винченци
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– С удовольствием. Чего-нибудь покрепче. Спасибо, Бой. Нам нужно поговорить. Как скоро это можно сделать?
– Что значит – нам? Если со мной, то прямо сейчас. Я уже подустал от этой толпы. Найдем укромную гавань и бросим якорь.
– Я имею в виду не только тебя. Всю семью. Тебя, Джайлза, близняшек, Кита, если получится. Его можно сюда привезти? И конечно, Себастьяна. Он еще здесь?
– Нет. Поехал в свой клуб. Сказал, что ему обязательно надо с кем-то встретиться. Кстати, а наша встреча не подождет до утра?
– Увы, не подождет. Если я тебе скажу, что дело касается дневников и Чарли Паттерсона, ты согласишься ждать до утра?
Бой изменился в лице:
– Нет, конечно. Я сейчас подумаю, как все устроить. Перво-наперво нужно вежливо выпроводить гостей. Мне на это понадобится полчаса.
* * *
– Мама, надеюсь, ты не против, если я поеду домой? Я очень устала. А тут еще этот ужасный туман.
– Элспет, вести машину в тумане опасно. Почему бы тебе не остаться на ночь?
– Потому что дома меня ждут двое детей. Не у всех есть домашние няньки.
– Ты говоришь совсем как твой несносный муж, – раздраженно бросила дочери Венеция. – Ладно, не смею задерживать. Машину оставишь у нас. Я попрошу, чтобы тебе вызвали такси. Смотрю, гости потихоньку расходятся.
– Спасибо, мама. Отличный вечер получился.
* * *
– За взаимопонимание! – сказал Себастьян, поднимая рюмку и улыбаясь Кейру.
Кейр огляделся по сторонам. Клуб «Реформ» воплощал в себе все, что ему так не нравилось. Заведение было оплотом привилегированной публики голубых кровей и дразнило своей роскошью. Громадная лестница, мраморные колонны, книжные шкафы у стен, нарочитая скромность обслуги и почти полная тишина. Кейр старался не обращать внимания на то, что ему довольно приятно здесь сидеть.
– За взаимопонимание, – подхватил он.
– Меня надолго не хватит. Я сегодня очень устал.
– Еще бы!
– Теперь о послании от Селии.
– Я слушаю. – Кейр сразу изменился в лице.
– По сути, это даже два послания. Наверное, мне нужно было написать тебе письмо и все объяснить. Извини, Кейр.
– Не надо извиняться. После того разговора вам вообще не стоило видеться со мной.
– Честно говоря, я тогда на тебя рассердился. Но я должен был выполнить поручение. Слушай. Послание первое. Селия просила тебе сказать, что у нее была мысль отдать все свои акции тебе. Не вам двоим, а тебе. Подумав, она решила этого не делать.
– Мне?! Все ее акции?
– Да.
– Боже милостивый!
– Я так и думал, что тебя это ошеломит. А когда она рассказала Элспет, та ответила, что была бы только рада.
– Элспет была бы рада, если бы все акции попали ко мне?
– Так сказала Селия.
Кейр молча смотрел на него. Ему казалось, что Себастьян говорил на иностранном языке, а он теперь переводит, постепенно вникая в смысл слов.
– Значит, это не было совместной уловкой, придуманной Селией и Элспет?
– Мой дорогой мальчик, здесь мне нечего тебе сказать. Я не знаю. Я просто исполнил роль вестника. А истолковать для тебя смысл послания я не могу. Вряд ли я должен тебе это говорить, но я действительно не знаю. Я почти полжизни провел рядом с Селией, но никогда ее не понимал. И никто не понимал. В том числе и Оливер.
– Оливер? Не понимал?
– Нет. А какой муж понимает свою жену? Я свою не понимал. Как раз это и делает мужскую жизнь такой интересной, ты не находишь? То, что мы не понимаем женщин. Единственное, на что мы можем надеяться, так это на нашу способность сделать их счастливыми. То же самое можно сказать и о женщинах.
Кейр недоверчиво поглядел на него:
– Вы всерьез так думаете?
– Конечно. Зачем мне тебя обманывать? Есть еще некоторые нюансы, но это – суть. К сожалению, свою первую жену я не сумел сделать счастливой. Кончилось тем, что она меня выгнала. С Пандорой я стал учиться этому искусству. Увы, совсем недолго.
– Должно быть, это очень… жутко.
Кейр не привык к таким разговорам. Где-то ему было весьма неуютно. Но Себастьян говорил с ним на равных, и тема была очень важной.
– Да, Кейр. Это было жутко. В человеческом словаре нет слов, чтобы передать все отчаяние тех лет. Но человек постепенно учится жить даже тогда, когда охвачен безутешным горем. Теперь мне предстоит научиться этому еще раз. У меня хотя бы есть Кит и Клемми, а с сегодняшнего дня – еще и двое малышей. И Иззи… в какой-то степени. Я по ней очень скучаю, но ее счастье там. Похоже, я становлюсь сентиментальным… Да, я же еще не сказал про второе послание. Для меня оно полная бессмыслица, но для тебя, наверное, имеет смысл. Селия просила передать, что она никогда не говорила Элспет про Бирмингем. Ей было важно, чтобы ты это знал.
– Я понял. Спасибо.
Второе послание не было ошеломляющим. Кейр подумал, что до сих пор считал это как бы само собой разумеющимся. Только сейчас он сообразил, как он должен быть благодарен такту Селии. Кейру становилось все более неуютно.
Себастьян зевнул:
– Прошу меня простить, но я действительно устал. Все, что нужно, я тебе передал. Извини, что не сразу, по горячим следам. Селия очень бы на меня рассердилась, узнай она о задержке. А теперь, дружище, я должен откланяться. Я едва стою на ногах. Сумеешь добраться домой? Туман просто непроглядный.
– Да… Да, конечно. И туман не такой уж густой. А как вы?
– Я останусь здесь. Кстати, тебе нравится работать в «Уэсли»? Кита они издают очень успешно.
– В «Литтонс» мне нравилось больше, – признался Кейр.
* * *
– Тебе получше? – заботливо спросил Маркус.
Они сидели в баре отеля «Кларидж».
– Да, мне гораздо лучше. Спасибо.
– Рад слышать. Тебе нужно было немножко внимания. Похоже, сейчас ты этим не очень-то избалована, – сказал он, снова наполняя ее рюмку.
– Конечно нет, – призналась Элспет. – Даже вниманием своей матери.
– Подозреваю, я твоей матери не очень-то нравлюсь.
– Правильно подозреваешь.
– А она… знает?
– Да. И это меня очень раздражает. В основном потому, что ты вызываешь у нее раздражение. Ей было очень тяжело, когда ты возглавлял «Литтонс – Лондон».
– Жаль. А мне нравится твоя мать. Красивая, умная женщина. Как ты.
Элспет шумно вздохнула.
– Из-за чего ты вздыхаешь?
– Не тяну я сейчас на красивую и умную. У меня многое валится из рук. Полный хаос по всем жизненным направлениям.