Удивительное путешествие Полисены Пороселло - Бьянка Питцорно
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эгберт и Тереза! – пробормотала Полисена. – Ты хотя бы знаешь, как звали твоих родителей. Интересно, какими они были? Неужели ты совсем ничего не помнишь, даже лица своей мамы?
Лукреция поискала что-то под воротом туники и достала кожаный шнурок с уже известными нам подвесками, среди которых особо выделялась своим ярким цветом коралловая рыбка. Она отделила от остальных предметов овальный медальон, который открывался нажимом пальца, и протянула его подруге.
– Вот, смотри!
Полисена взглянула. Медальон оказался простеньким, из позолоченной латуни, весь в царапинах и разводах. Но два портрета внутри были тончайшей работы: миниатюры, искусно выполненные на отполированной слоновой кости. Полисена научилась у па… у купца ценить такие миниатюрные рисунки, а этим вообще не было равных. На них была изображена молодая женщина с серьезным лицом, а рядом – мужчина средних лет с бородой и ироническим взглядом.
– Это мои родители! – с гордостью объяснила Лукреция. – Этот медальон был у меня на шее, когда я уехала со стариком.
«Бедные! – пришло в голову Полисене. – Обычно у крестьян нет денег на такие вещи. Наверное, они истратили все сбережения на портреты. Как будто чувствовали, что у дочери от них ничего больше не останется. И ведь им повезло – они встретили настоящего живописца, который их приукрасил и придал благородства и гордости, – у них-то точно этого не было».
Не оставалось никаких сомнений, что медальон действительно принадлежит Лукреции. Ее сходство с изображенными казалось поразительным. У маленькой бродяжки был взгляд отца и его нос, а также небольшие, немного заостренные уши. От матери же ей достались светлые волосы, брови, рот и подбородок. И еще надменная манера держать голову высоко поднятой – наверное, это от привычки носить на голове кувшин с водой, корзину или вязанку хвороста.
«Интересно, а я на кого похожа?» – с грустью подумала Полисена. Доведется ли ей встретить такое похожее лицо, что не будет никаких сомнений? Будет ли она точно так же отражаться в портрете другого человека?
Девочки положили книгу на место, вышли из церкви и тщательно закрыли за собой двери.
Вместе с животными они пошли к кладбищу, которое находилось поблизости. От площади его отделял деревянный частокол. За десять лет, что село было заброшено, сорняки покрыли дорожки и некоторые могилы. Лукреции, к счастью, попалась на глаза надгробная плита, разъеденная мхом и дождем:
ЗДЕСЬ ЛЕЖАТ
ЭГБЕРТ И ТЕРЕЗА РАМУЗИО,
ЛЮБЯЩИЕ СУПРУГИ,
СОЕДИНЕННЫЕ СМЕРТЬЮ,
КАК БЫЛИ СОЕДИНЕНЫ В ЖИЗНИ
Полисена тем временем освобождала от сорняков соседнюю могилу.
– Смотри-ка, и здесь написано «Рамузио». На вид она старше могилы твоих родителей. Смотри! Еще одна Лукреция… Лукреция Мария Элеонора Адалинда. Тебя окрестили в точности всеми именами твоей бабушки.
– Я даже не знала, что у меня была бабушка, – заметила приятно удивленная Лукреция.
– Какие глупости! У всех есть бабушка! – возмутилась Полисена. – Мало того, целых две. Две бабушки и два дедушки.
И тут же ее посетила неприятная мысль. У всех? Да, у всех, кроме найденышей. Кто не знает имени родителей, как может знать своих бабушек и дедушек?
Оставив позади Болотис, девочки вернулись на главную дорогу и с животными отправились дальше. Через шесть дней они дошли до последней фермы, на которой Лукреция бывала со стариком, а назавтра их уже ждали совершенно незнакомые места.
Теперь маленькой бродяжке нужно было чаще обращаться к карте и день за днем высчитывать мили, которые еще предстояло пройти. Ведь до наступления ночи нужно было непременно быть вблизи населенного пункта, чтобы не провести ночь под открытым небом в полях. Опасными оказались не только холода, которые уже наступили, но и неприятные встречи на дорогах. Нет, Лукреция не боялась нападения разбойников – не будут же они тратить силы на то, чтобы выкрасть плетеную корзину или тележку. Труппа Рамузио выглядела так убого, что ни у кого не возникло бы желания ее ограбить. Никому же не могло прийти в голову, что в небольшой фляжке на шее у Рамиро не вино, а целое состояние золотых монет, подаренных Пакувием.
Благодаря этим деньгам подругам удалось бы путешествовать без единого представления. Но Лукреция не хотела вызывать подозрений, к тому же зверям нельзя было терять сноровки. Поэтому каждый раз, заходя в какое-нибудь людное место, она вешала на площади нарисованную Полисеной афишу и проходила по улицам вместе с Ланселотом, который играл на барабане и объявлял глубокоуважаемой публике о месте, где будет выступать труппа.
Глубокоуважаемая публика не всегда была такой щедрой и приветливой, как в Урагале. Иногда заработок оказывался ничтожным, однако и он позволял сэкономить хотя бы малую часть денег, подаренных Пакувием. Но дети были в восторге от зверей-циркачей, и слава о труппе Рамузио часто опережала ее. Все карапузы придорожных деревень ожидали приезда Лукреции, Людвига и их чудесных друзей-акробатов.
Да, теперь и «Людвиг» получал свою долю зрительских аплодисментов. Дело в том, что во время путешествия Лукреция постепенно уговорила подругу побороть свою застенчивость, которая ей мешала и из-за которой до сих пор она была только помощницей по костюмам и играла на музыкальных инструментах. Как мы уже видели, умение, в котором Полисене не было равных, – лазание. Поэтому Лукреция придумала для «Людвига» несколько номеров, демонстрирующих этот ее талант.
Одетая в желтое и черное, как паук, Полисена в мгновение ока карабкалась на верхушку мачты с призами, возвышавшуюся на площади после недавнего сельского празднества. У зрителей перехватывало дыхание, а она взбиралась по трехэтажному фасаду городской ратуши, на котором не было почти ни одного выступа, и изящно усаживалась верхом на карниз. Вскоре за ней закрепилась кличка «Людвиг-Паук». Полисена залезала на колокольни и башни, на тросы, свисавшие с крыш, на ветви самых высоких деревьев. Иногда задумывалось, что Ланселот пытается ей подражать, и яркая неуклюжесть обезьяны смотрелась забавно на фоне изящества и легкости «паренька».
Теперь Полисена чувствовала себя полноправным членом труппы Рамузио. Но иногда ей было все-таки неловко. Что сказала бы Серафима, увидев, как она дрыгает ногами на верхушке столба, на глазах у многочисленной публики? И что подумала бы Агнесса – она ведь потратила столько сил, чтобы обучить ее хорошим манерам и скромности, подобающей девочке из хорошей семьи? А что сказала бы ма… жена купца? При этой мысли у Полисены начиналось легкое головокружение, и несколько раз она даже чуть не упала. Но зрители хлопали в ладоши и кричали: «Людвиг! Людвиг!»