Война с «Миром» - Вернор Виндж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вили едва исполнилось шесть, однако он не заблудился; ему удавалось избегать домов, где жили люди, мальчик все время старался держаться в тени. Через некоторое время он устал и решил вернуться домой. Время от времени он останавливался, чтобы понаблюдать за какой-нибудь ящерицей, спешащей по своим делам. Осмелев, Вили прошел через небольшую площадку перед бакалейной лавкой, мимо знака, пятьдесят лет назад зазывавшего всех желающих заключать сделки, а потом повернул на Клермонт. А дальше… дальше Вили показалось, что все события произошли одновременно.
Дядя Слай возвращался домой раньше обычного и с трудом тащил на плече мешок. Увидев на улице Вили, дядя Слай тут же бросил мешок на землю и кинулся в сторону мальчика, но в это время из боковой аллеи донесся стук подков. На освещенную ярким солнцем улицу выскочили всадники — пять джонков, которые охотились за рабочими. Один из них схватил Вили, в то время как другие кнутами отгоняли старика. Лежа на животе поперек седла, Вили повернул голову и бросил последний взгляд на Сильвестра Вашингтона, превратившегося в крошечную точку в самом конце улицы. Старик безмолвно ломал руки, даже не пытаясь спасти Вили от чужих людей, которые увозили его прочь.
Вили удалось выжить. Через пять лет его продали в Нделанте Али. Прошло еще два года, и у него сложилась твердая репутация опытного вора. Однажды Вили вернулся на улицу Клермонт. Дом по-прежнему стоял на месте — только пустой. Дядя Слай исчез.
А теперь Вили должен потерять и Пола Нейсмита.
Остальные приняли задумчивый взгляд Вили за напряженное внимание. Нейсмит что-то говорил, но он так ни разу и не поднял на Вили глаз.
— Ты и не представляешь себе, какой ты молодец. Благодаря твоему открытию нам удалось увидеть… То, что нам удалось увидеть, — это странно и чудесно и, может быть, опасно. Я просто должен остаться. Понимаешь?
Вили не собирался этого говорить, слова вырвались сами по себе:
— Я понимаю, что вы со мной не пойдете. Я понимаю, что какая-то дурацкая математика для вас важнее.
Хуже всего было то, что эти слова совсем не разозлили Пола, он только чуть-чуть опустил голову.
— Да. Есть вещи, которые для меня важнее любого человека. Давай я тебе расскажу, что мы увидели…
— Пол, если Майк, Джереми и Вили должны отправиться в пасть льва, им незачем знать подробности.
— Как скажешь, Коля. — Нейсмит встал и медленно пошел к двери. — Прошу меня извинить.
Наступила тишина, которую прервал полковник.
— Нам придется хорошо поработать, чтобы успеть отправить вас вовремя. Иван, покажи мне, что вы, любители шахмат, собираетесь дать Джереми с собой. Если Власть обеспечивает вас транспортом, может быть, Майк и мальчики смогут взять процессор помощнее. И он ушел вместе со своими сыновьями и Джереми. В комнате остались только Вили и Майк. Мальчик встал и повернулся к двери.
— Подожди-ка минутку. — В голосе Майка послышалась жесткость, которую Вили запомнил еще со времени их первого столкновения. Помощник шерифа обошел вокруг стола и усадил парня обратно на стул. — Ты думаешь, Пол тебя бросил. Может быть, так оно и есть, но, насколько мне известно, они обнаружили нечто более важное, чем мы все вместе взятые. Я не знаю, в чем заключается их открытие, иначе я бы не мог пойти вместе с тобой и Джереми. Ты меня понял? Мы не можем допустить, чтобы Нейсмит попал в руки Мирной Власти.
— Считай, что тебе очень повезло, когда мы согласились с планом Пола вылечить тебя, — продолжал Майк. — Только он мог уговорить Каладзе связаться с этими свиньями, биологами.
Майк буравил Вили взглядом, словно ожидая возражений. Однако мальчик молчал, стараясь не смотреть помощнику шерифа в глаза.
— Ладно. Я буду ждать тебя в столовой.
Росас быстро вышел из комнаты.
Вили не знал, сколько времени он просидел неподвижно на месте. Он не плакал: после того, что случилось много лет назад на улице Клермонт, Вили больше никогда не плакал. Он не винил Сильвестра Вашингтона, как не винил теперь Пола Нейсмита. Они сделали все, что один человек может сделать для другого. Но в конечном счете есть только один человек, кому не убежать от решения твоих проблем.
До посадочной площадки на вершине Торговой Башни еще оставалось пять метров, а вертолет с двумя винтами умудрился поднять тучу пыли. Со своего места в салоне Делла Лу наблюдала за встречающими, которым пришлось схватиться за шляпы и прикрыть глаза. Только старина Гамильтон Эвери умудрялся сохранять представительный вид даже при таких обстоятельствах.
Когда колеса вертолета коснулись земли, один из членов команды распахнул люк и помахал рукой очень важным персонам, собравшимся на посадочной площадке. Сквозь серебристый иллюминатор Делла Лу заметила, как директор Эвери кивнул и повернулся пожать руку Смайзи, главе администрации Лос-Анджелеса. Потом он подошел к поджидавшему у трапа одному из членов команды вертолета.
Смайзи был, вероятно, самым могущественным чиновником Мирной Власти в Южной Калифорнии. Интересно, подумала Делла Лу, как он отнесся к тому, что его босс выбрал такое необычное место для посадки в вертолет. Она криво улыбнулась. Черт возьми, ведь именно ей поручено командование всей операцией, однако она и сама не понимала, что происходит.
Дверца люка захлопнулась, и лопасти начали снова вращаться. Команда получила точные инструкции: посадочная площадка быстро исчезла из виду, а вертолет поднимался вверх, словно волшебный лифт, установленный на вершине Торговой Башни. Делла Лу бросила взгляд в иллюминатор — они находились на высоте восьмидесятого этажа.
Когда вертолет взял курс на Лос-Анджелес и Санта-Монику, в салон вошел Эвери. Он выглядел совершенно спокойным и в то же время держался официально, его одежда была одновременно небрежной и дорогой. В принципе Комитет директоров Мирной Власти был собранием равных. В действительности же, сколько Делла Лу себя помнила, Гамильтон Эвери был его главной движущей силой.
— Моя дорогая! Я так рад тебя видеть.
Эвери быстро подошел к Делле, пожал ей руку, словно она была ему ровней, а не офицером на три чина младше. Делла позволила седовласому директору взять себя за локоть и отвести на место. Со стороны можно было подумать, что он принимает Деллу у себя в гостях. Они сели, и директор быстро осмотрелся по сторонам. Кабина Деллы была настоящим подвижным командным пунктом. Здесь не было ни бара, ни мягких ковров. В соответствии со своим чином, Делла вполне могла бы их иметь, но она заняла нынешнее положение совсем не потому, что заботилась лишь о собственном удобстве.
Вертолет спокойно летел на запад, а толстые стены кабины почти полностью поглощали шум работающих двигателей. Внизу Делла видела строения, принадлежащие Мирной Власти. Анклав представлял собой коридор, простирающийся от Санта-Моники на побережье и дальше в глубь материка до того места, что когда-то было центром Лос-Анджелеса. Это был самый крупный Анклав в мире: его население превышало пятьдесят тысяч человек, и жилось здесь людям совсем неплохо — как раз сейчас вертолет проплывал над бассейнами и теннисными кортами.