Счастье в наследство - Элен Бронтэ
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боюсь, я отчаянно влюблен в вашу подругу, мисс Бьюмонт, — с обезоруживающей откровенностью ответил молодой человек.
Кэти глубоко вздохнула. Одно дело, когда выводы основываются на собственных, не всегда верных, наблюдениях, и совсем другое — услышать подобное признание из уст джентльмена. Но она достаточно собиралась с силами в последние три дня, чтобы принять столь тяжкий груз и не согнуться.
— Означает ли это, что вы готовы предложить ей титул маркизы Секвилль, в будущем герцогини Дорсет?
Если Кэтрин хотела застать его врасплох своим вопросом, подобная уловка ей не удалась. У джентльмена хватало времени поразмыслить над тем, чего он желает, а Уильям Секвилль был не из тех людей, кто боится своих желаний.
— Да, мисс Бьюмонт, я сделаю мисс Эттон предложение руки и сердца, как только осмелюсь признаться ей в своем чувстве.
— Что же останавливает вас, милорд?
— Кратковременность нашего знакомства, мисс. Я не хотел бы напугать или смутить вашу подругу, и уж меньше всего хотелось бы, чтоб она приняла мои объяснения за дурную шутку. Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что за сильной натурой мисс Эттон скрывается ранимая душа.
— Тогда, чем скорее вы признаетесь, тем быстрее развеете ее сомнения. Грейс, с ее скромностью, не допускает даже мысли, что может понравиться такой важной персоне, как вы.
— Меня удерживает еще страх быть отвергнутым, — нехотя произнес маркиз. — Мы знакомы всего несколько дней, и пылкое признание, которое не замедлил бы сделать мой увлекающийся друг Чарльз Уэсткот, не кажется мне уместным в данном случае. Я хотел бы, чтобы мисс Эттон составила обо мне мнение исходя из собственных наблюдений, а не со слов кого бы то ни было.
Кэтрин чуть покраснела, под «кем бы то ни было» маркиз вполне мог подразумевать и ее. Графиня Бьюмонт уже приветливо кивала и улыбалась Секвиллю, и он торопливо прошептал Кэти:
— Прошу вас, давайте продолжим наш разговор после. За завтраком я объявлю о своем отъезде, и это наверняка вызовет определенную реакцию со стороны ваших уважаемых родителей…
Кэтрин только кивнула. Маркиз, несомненно, был прав, и ей еще предстоит не один день выслушивать возмущенные высказывания и упрёки матери. Бедняжке приходилось лишь надеяться, что ее дорогая Грейс никогда не узнает о жертвах, принесенных Кэти ради счастья подруги, иначе никакая герцогская корона не заставит Грейс принять это самопожертвование.
Новость произвела ожидаемый эффект. Граф замер с чашкой в руке и озадаченно посмотрел на гостя, престарелые подруги графини закудахтали что-то хором, сама же графиня Бьюмонт с трудом удержалась от того, чтобы не открыть рот и не уставиться на гостя в немом изумлении. Однако молчание могло бы только навредить ей, и ее светлость поторопилась хоть как-то исправить положение.
— Милорд Секвилль, почему вы решили покинуть нас так скоро? Неужели наш дом стал для вас тесен? Поверьте, нам будет очень не хватать вашего общества, а кое-кто вообще не сможет утешиться!
При этом откровенном намеке Кэтрин покраснела и наклонилась к своей тарелке, а граф Уэсткот с сочувствием посмотрел на девушку, потом перевел полный упрека взгляд на своего невозмутимого друга.
— Дорогая мадам, я никогда не приводил время с такой приятностью, как под сенью вашего благословенного крова, — со всей возможной любезностью начал маркиз. — Должен объяснить вам, что в это время года я не волен располагать собой по собственному усмотрению. Начало лета я обычно посвящаю визитам к своим многочисленным родственникам, и меня давно ожидают у моей тетки. Я бы рад остаться долее, но не в силах сделать это. Надеюсь, начало сезона в столице приблизит нашу с вами следующую встречу.
Графине, в сущности, нечего было ответить на это вежливое, но твердое заявление, хотя она битых полчаса пыталась уговорить маркиза погостить еще неделю, пять или хотя бы три дня. Но его светлость непреклонно стоял на своем, а его камердинер уже успел упаковать багаж, пока маркиз прогуливался с юными леди. Раздосадованная, графиня обратила свои взоры к позабытому ею графу Уэсткоту.
— Надеюсь, вы не так торопитесь оставить нас, граф?
Молодой человек бросил выразительный взгляд на мисс Бьюмонт, словно бы ожидая от нее какого-то тайного знака, который помог бы ему принять решение. Но Кэтрин смотрела равнодушно и ни улыбкой, ни легким кивком не обнадежила бедного Чарльза, так что граф не без сожаления в голосе заявил, что последует за своим другом. Маркиз Секвилль был несколько удивлен этим намерением, но не стал вмешиваться, решив поговорить с графом по дороге.
После завтрака графиня удалилась с подругами в сад, чтобы излить свое горе, а граф Бьюмонт, отнюдь не желавший попадаться на глаза жене, когда она в таком настроении, приказал оседлать лошадь и отправился объезжать засеянные поля.
Милорд Секвилль счел самым лучшим пойти в библиотеку, чтобы за чтением скоротать время. Он смутно надеялся, что его друг изыщет возможность объясниться с мисс Бьюмонт, и кто знает, может быть, маркизу придется ехать к тетушке Грэм одному.
Граф Уэсткот прекрасно понял намек своего родственника и попросил мисс Бьюмонт пройтись с ним по парку. Кэти, за последние дни сильно повзрослевшая, тотчас разгадала намерения молодого джентльмена и не стала оттягивать щекотливый разговор.
— Мисс Бьюмонт, я решил уехать вместе с моим другом, но стоит вам только выразить такое желание, и я останусь! — Пылкий Чарльз действительно не собирался ходить вокруг да около. — Я готов просить у вашего батюшки…
Кэтрин не дала ему договорить «…вашей руки». Ей не хотелось ставить его и себя в неловкое положение, неминуемое, если она допустит открытое объяснение. Поэтому она торопливо перебила графа:
— Ваше желание покинуть наш дом представляется мне наилучшим выходом, сэр. Должна заверить вас, за эти дни вы стали для меня настоящим другом, а друзья должны с пониманием относиться к решениям друг друга.
Выразиться яснее она бы не смогла. Граф не пошатнулся, и земля не разверзлась у него под ногами, он лишь слегка побледнел, а искорки в его глазах потухли.
— Что ж, я рад считаться вашим другом, дорогая мисс Бьюмонт. Надеюсь, вам было приятно мое общество…
И так далее, и тому подобное. Кэтрин повернула в сторону дома, и все время, пока они шагали по аллее, ушло на взаимный обмен любезностями и уверения в преданной дружбе, весьма далекие от того, что оба они чувствовали на самом деле.
В положенное время обитатели Бьюмонт-холла отправились к воротам проводить гостей, лишивших их безмятежного покоя и увозящих с собой несбыточные надежды хозяев.
Едва карета скрылась из виду, как мать напустилась на Кэтрин с упреками в недостаточном внимании к маркизу. Граф попытался урезонить супругу, обвинившую дочь в неспособности пленить мужчину. Кэти со слезами убежала на конюшню, искать утешения, прижавшись к теплому боку Метели, а приятельницы графини, убедившиеся, что никаких интересных событий в Бьюмонт-холле в ближайшее время не ожидается, тоже собрались разъезжаться по домам.