Поиграем в любовь - Луиза Фуллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэйзи понравилась еда, но еще большее удовольствие ей доставила компания Джеймса Данмора. Он был добрым и дружелюбным, и, несмотря на то, что он руководил международной компанией, на первое место он всегда ставил свою семью.
– Значит, Джек сын вашего брата? – Откинувшись на спинку стула, Дэйзи перевела взгляд с Джеймса на его племянника. – Он очень на вас похож, только…
– Только все зубы у него свои.
Дэйзи рассмеялась:
– Я хотела сказать, что его подбородок другой формы, нежели ваш.
Данмор нахмурился:
– Это так. Немногие это замечают. Все видят лишь одинаковый цвет волос. Вы очень наблюдательны, Дэйзи.
Улыбнувшись, она пожала плечами:
– Я актриса. Иногда можно получить роль благодаря форме подбородка.
Пожилой мужчина провел рукой по волосам.
– Рыжий цвет волос – наша семейная черта. Когда мы с отцом Джека были моложе, нас часто путали.
– Но вы не близнецы? – спросила она.
Данмор покачал головой:
– У нас даже матери разные. Но мы оба похожи на нашего отца.
Ролло накрыл ладонь Дэйзи своей:
– А у Дэйзи есть брат-двойняшка. Его зовут Дэвид.
– Как интересно, – улыбнулся Джеймс. – Должно быть, вы понимаете мужчин на интуитивном уровне. – Он посмотрел на Ролло: – Наверное, это удобно.
Дэйзи снова улыбнулась:
– Если бы. Дэвид совсем не такой, как Ролло. Да и на меня он не похож.
– Но у вас близкие отношения?
Она кивнула:
– Очень близкие. В детстве мы были неразлучны. Мы до сих пор стараемся видеться как можно чаще. Но мы очень разные. Это касается как внешности, так и характера и интересов. Не знаю, как я обходилась бы без Дэвида. Он словно моя совесть. Когда что-то делаю, я спрашиваю себя, что сказал бы на это мой брат.
У Джека завибрировал в кармане мобильный телефон.
– Простите, что встреваю. – Улыбнувшись Дэйзи, Джек посмотрел на своего дядю: – Только что пришло сообщение от Тома Крантца.
Данмор нахмурился:
– Прошу прощения, Дэйзи. Обычно я не…
– Вам не нужно ничего объяснять, – улыбнулась она, несмотря на охватившее ее чувство вины.
Они с Дэвидом всегда были неразлей-вода, но в последние несколько дней она почти не думала о нем. Переживания за брата были вытеснены похотью и мыслями о Ролло.
Осознав, что за столом воцарилась тишина, она встретилась взглядом с Ролло.
– Я знаю, что ты скучаешь по Дэвиду и беспокоишься о нем, – тихо произнес он, сжав ее руку. – С ним все будет в порядке. Я об этом позабочусь.
Дэйзи кивнула. Тепло и уверенность, которые она услышала в его голосе, успокоили ее. Затем к ней снова обратился Данмор. Их непринужденная беседа продолжалась до тех пор, пока Ролло не посмотрел на часы и не сказал:
– С вами очень хорошо, но нам пора идти.
Поднявшись, Джеймс похлопал его по спине:
– Приглашаю вас обоих в Свон-Крик на выходные. Мы продолжим общение, а затем, Ролло, я, возможно, рассмотрю ваше предложение.
Вернувшись в пентхаус, они, охваченные безумным желанием, сразу занялись сексом. После головокружительной близости Ролло, прижав Дэйзи к своему разгоряченному телу, тут же погрузился в сон. Она тихо лежала с открытыми глазами. В голове у нее вертелись слова, которые Данмор сказал Ролло на прощание.
Ролло остался невозмутимым, но она знала, что он услышал то, что хотел, и в душе ликовал. Ей тоже следовало бы радоваться. Чем скорее Данмор согласится продать Ролло здание, тем скорее она освободится от обязательств перед Ролло.
Но она не чувствовала удовлетворения. Напротив, сейчас, когда Ролло приблизился на шаг к осуществлению своей цели, а Дэйзи – к своей свободе, она была так взвинчена, что больше не могла спокойно лежать.
Осторожно приподняв руку Ролло, Дэйзи выбралась из постели и направилась в свою комнату. Десять минут спустя она уже плавала в бассейне на крыше. Сосредоточившись на ритме своих движений, она вскоре осознала, что ее тревоги рассеялись. В конце концов она устала плавать, выбралась из бассейна… и сердце подпрыгнуло у нее в груди. В одном из шезлонгов сидел Ролло. На нем были только джинсы, в руках он держал полотенце.
– Я думала, ты спишь, – улыбнулась она.
– Я спал, но проснулся и обнаружил, что тебя нет рядом.
Дэйзи уловила еле заметное напряжение в его голосе.
– Я была немного взвинчена и решила поплавать.
– Что такое? Ты все еще беспокоишься о Дэвиде?
Она собиралась машинально кивнуть, но вдруг поняла, что это не так. По пути в пентхаус она сообщила по телефону родителям и брату о своей помолвке. Они, конечно, очень удивились, но обрадовались за нее, и на душе у нее сразу стало спокойнее. Вот только…
Она покачала головой:
– Дело не в Дэвиде, а в мистере Данморе.
Ролло нахмурился:
– Почему он тебя волнует?
Дэйзи пожала плечами:
– Не знаю. До сегодняшнего дня я знала о нем лишь с твоих слов, но теперь он для меня реальный человек. И он мне очень симпатичен.
– Так в чем проблема? – спросил Ролло, нетерпеливо барабаня пальцами по подлокотнику шезлонга.
– Я не люблю лгать тем, кто мне нравится и кого я уважаю.
Его глаза сузились.
– Уверен, что, когда он согласится продать мне здание, ты по-прежнему будешь относиться к нему с симпатией и уважением.
Неужели он ничего не понимает? Или, может, просто не хочет понять?
– Я просто чувствую себя подлой. Джеймс замечательный человек, и он не заслуживает…
Черты Ролло напряглись. Его лицо теперь напоминало непроницаемую маску.
– Не заслуживает чего? Огромной суммы денег, которую я собираюсь ему заплатить? Данмор бизнесмен. Если он решит продать мне здание, то лишь для того, чтобы получить прибыль, а не из благородных побуждений.
– Ты сам себе противоречишь, – сказала Дэйзи, встретившись с ним взглядом. – Еще недавно ты говорил, что Данмор заключит сделку лишь с тем, кто разделяет его ценности. Ты решил жениться именно по этой причине, не так ли? Чтобы он подумал, что ты обрел свою вторую половинку и хочешь прожить с ней остаток жизни в любви и согласии?
– Я не могу управлять мыслями и чувствами Данмора.
– А как насчет твоих собственных чувств? Я думала, тебе нравится Джеймс.
На его щеке дернулся мускул.
– Да, но моя личная симпатия к нему никак не влияет на мое решение. В бизнесе нет места чувствам. – Он резко поднялся: – И ты тоже не имеешь никакого отношения к моему бизнесу. Если ты забыла, позволь напомнить тебе, что ты участвуешь во всем этом только потому, что тебе нужно вернуть мне долг.