Тьма - Тед Деккер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Гонка закончилась давным-давно, на древней Земле, хотя тебе это и тяжело слышать. — Говоря по правде, ему и самому эти слова не доставляли радости.
— Невероятно! Выходит, ты действительно узнаешь о будущем из собственных снов, как будто оно уже в прошлом.
— Я тебе об этом уже сколько времени толкую!
— Долго ты там был? Что еще расскажешь?
— Ну… Часов пять, может быть…
— Спал ты только полчаса. Что еще узнал?
— Ничего. Кроме штамма Рейзон, о котором уже рассказал.
Они молча уставились друг на друга. Потом Кара вцепилась в газету, с шумом вороша ее листы.
— Что ты еще узнал о штамме Рейзон? — спросила она, пробегая глазами статью о французской фармацевтической фирме.
— Ничего. Я о нем и не спрашивал.
— А стоило бы! Если уж отважился спросить о какой-то лошади, то о вирусе, который сотрет с лица Земли миллиарды людей, мог бы тоже отважиться спросить.
— Ага, начинаешь шевелить мозгами, наконец, — сказал Том, опуская ноги на пол и ощущая, что сознание его проясняется, а в теле появляется сила. Он огляделся, потрогал повязку над правым ухом, сдернул ее с головы и ощупал рану. То есть место, где она была… Раны на месте не оказалось. Странно…
— Кара!
— Фармацевтическая фирма «Рейзон» работает в районе Бангкока, где находится их новая фабрика. Основатель, Жак де Рейзон, руководит этой фабрикой. Его дочь, Моника де Рейзон, отвечающая за исследования и новые разработки, в среду должна выступить в Бангкоке с представлением.
— Кара!
Она оторвала взгляд от газеты.
— Что?
— Глянь-ка. — Он подошел к ней. — Это как?
— Что — как?
— Где? Куда делось? Я ничего не чувствую.
Кара оттолкнула его пальцы, сунула в его волосы свою пятерню и отступила, внезапно побледнев.
— Что это?
Она не могла шевельнуть языком от волнения.
— Пропало. Бесследно. Восемь часов назад здесь была открытая рана, а сейчас даже шрама нет. Как это может быть?
— Этого не может быть никак, — разъяснила Кара деревянным голосом.
Звучало это, надо признать, несколько странно.
— Я говорю тебе, Кара, все это реально!
Пальцы ее задрожали.
— Ладно. — Он потер руками лоб. Бандюги из Нью-Йорка все еще оставались реальной угрозой, но штамм Рейзон куда опаснее, не так ли? Почему именно ему довелось узнать эту важнейшую для всего населения планеты информацию — вопрос открытый. Почему ему, бродяге, закинутому судьбой из Филиппин в Штаты, арендатору жалкой кофейни, жалкому актеришке жалкого любительского кружка, писателишке-неудачнику?
Непонятно… Но значение того, что он знает… У него закружилась голова.
— Ладно, — повторил он, опуская руку. — Может быть, мы сможем это остановить.
— Остановить? Мне поверить-то в это трудно…
— Я имею в виду Бангкок, — пояснил Том.
— И что же ты собираешься предпринять в Бангкоке, скажи на милость? Штурмовать фабрику?
— Нет. Но нельзя, обладая этой информацией, сидеть сложа руки.
Она отшвырнула газету и нервно зашагала по комнате.
— Надо кому-то сообщить!
— Кому?
— В Центр контроля заболеваний в Атланте, например.
— И что ты им скажешь? Что мохнатая летучая мышь сообщила по секрету твоему брату, что штамм Рейзон уничтожит планету?
— Скажу, что вакцина Рейзон мутирует и убьет нас всех, как крыс. Звучит, конечно, нелепо, но что поделаешь?
Он почесал макушку.
— Да, наверное, ты права.
Она подняла взгляд к его виску, недавно еще обезображенному, разорванному, развороченному. Замерла на мгновение и повернулась к телефону.
— Надо звонить!
Хорошо хоть, что она перенесла свое возмущение с него на другую цель, на ситуацию с вирусом.
— Ну, позвонишь ты какому-нибудь протирателю штанов в этом заразном центре, — скептически заметил Том. — И он сразу примет тебя за «ку-ку», сбежавшую из дурдома.
— А кому тогда звонить? Шерифу, что ли?
Она просмотрела список, который когда-то вложила в начало телефонной книги, нашла номер, набрала. Том потянул книгу к себе и принялся ее листать. Руши упоминали вирус Рейзон в связи с каким-то «обманом».
— Предположим, что я узнал это потому, что призван предотвратить опасность. Но кто в силах ее предотвратить? Этот твой центр? Скорее ФБР или ЦРУ. Или Госдепартамент.
— А в Госдепартаменте, думаешь, меня иначе воспримут?.. Да, здравствуйте, Мелисса, это Кара Хантер из Денвера, Колорадо. Я медсестра. Хочу сообщить о возможном возникновении… э-э… очага заболевания. — Она прервалась. — Нет, я не от больницы. Я лишь хочу сообщить сведения, вызывающие беспокойство. — Снова пауза. — Да, заразное. Кто? Спасибо, я жду.
Кара повернулась к Тому.
— Ну, и что я ему скажу?
— Я думаю, что…
Она подняла руку.
— Да, здравствуйте, Марк. — Кара набрала в легкие воздуха и, стараясь изъясняться кратко и доходчиво, на одном дыхании выложила все, что знала. И тут же встретилась с недоверием.
— Я не могу вам сказать точно, почему у меня такие подозрения. Я хочу лишь, чтобы вы проверили вакцину. Вы получили информацию из заслуживающего доверия источника. Теперь следует ее проверить.
Она заморгала и опустила трубку.
— Что? Даже слушать не стал?
— Он сказал: «Информация зафиксирована» и повесил трубку.
— Я ж тебе говорил.
Том взял у нее телефон и набрал номер в Вашингтоне, округ Колумбия. Еще три набора и семь внутренних переключений — и на проводе заместитель начальника Бюро по борьбе с наркотиками, а сам начальник вроде бы подотчетен заместителю госсекретаря. Неизвестно, что это означало, но важнее было другое: Глория Стивенсон показалась Тому разумной личностью. Она, во всяком случае, не удивилась тому, что некий Том Хантер владеет информацией, важной для безопасности Соединенных Штатов, и что он желает эту информацию немедля довести до сведения компетентного лица.
— О'кей, минуту, мистер Хантер. Я попытаюсь соединить вас напрямую.
— Жду. — Куда-то он сейчас попадет? Три гудка — и трубку сняли.
— Боб Маклрой.
— Очень приятно, Боб. Вы кто?
— Офис бюро по борьбе с наркотиками. Вас слушает заведующей.
Ага, крупная шишка! Сам. Отлично!
— Доброе утро, мистер Маклрой. Меня зовут Томас Хантер, у меня информация о серьезной угрозе, которую я хочу предоставить как можно более точно по адресу.