Дерзкая советница властелина - Эбби Грин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через час Кэт покорила ее окончательно. Зная, что королеве ампутировали часть ноги, заметила, что ничего не указывает на это, кроме разве что легкой хромоты.
После вкусного чая они с Кэт прошлись по саду. Шарлотта остановилась, заметив вход в огороженный садик с фонтаном и экзотическими цветами.
– Как прекрасно. Здесь так спокойно.
– Так было не всегда. Здесь были заброшенные руины.
– Почему?
Прежде чем Кэт успела ответить, другой голос, мужской и очень знакомый, жестко произнес:
– Потому что здесь не следовало ничего трогать, вот почему.
Шарлотта обернулась и увидела Салима.
– Откуда ты взялся?
Он бросил взгляд на нее. Она была шокирована холодным гневом в его глазах.
– Я искал тебя.
Королева Кэт заметила:
– Салим, я думала, что делаю доброе дело, хотя знаю, что в этом месте…
Он прервал ее:
– Ничего ты не знаешь. И не должна была делать это. Не имела права.
Он повернулся и вышел. Шарлотта посмотрела на Кэт. Та явно расстроилась.
– Мне так жаль, Кэт, ты не заслужила этого. Я пойду за ним.
Кэт схватила ее за руку:
– Пожалуйста, передай ему, что мне жаль. Я думала, что поступаю хорошо, чту ее память.
Салим понимал, что вел себя непростительно. Шарлотта в шоке, Кэт опечалена. Невестка не заслуживала его осуждения. Но внутри что-то оборвалось при виде того, что она сотворила с этим местом.
Возвращение было наполнено болезненными воспоминаниями.
– Салим!
Шарлотта.
Ее голос прервал мрачные мысли и проник ему в душу, словно целебный бальзам. Осознав это, Салим внезапно рассердился. Ведь получается, что она легко проникла ему под кожу, более того, оказалась свидетельницей его срыва.
Он повернулся и увидел спешащую к нему Шарлотту. Ее грудь соблазнительно колыхалась под шелковой блузкой. Она была вне себя.
– Что с тобой такое, почему ты разговаривал с Кэт таким тоном?
Салим возмутился:
– Прости, это, видимо, не очень дипломатично. Королева Кэт – твоя новая лучшая подруга? Возможно, тебе здесь очень нравится и ты прикидываешь свои шансы тоже стать королевой?
Шарлотта побледнела, зеленые глаза резко выделялись на фоне бледной кожи. Салим уже раскаивался, однако, упреждая ее ответ, нагрубил.
– Мне жаль. Это непростительно. Ты этого не заслужила. Кэт, впрочем, тоже.
Все еще потрясенная, Шарлотта сказала:
– Но почему? В чем секрет этого места?
Салим мгновение смотрел в небо, потом оглянулся.
– На этом самом месте умерла Сара. Упала с высокой стены и получила травму головы. И умерла у меня на руках.
Шарлотта сделала движение ему навстречу.
– О, Салим.
Однако он остановил ее порыв:
– Это не был несчастный случай. Она упала со стены намеренно.
Шарлотта нахмурилась, явно не понимая, и так побледнела, что Салиму пришлось усадить ее на ближайшую каменную скамью.
Она посмотрела на него.
– О чем ты говоришь?
Он расхаживал взад и вперед, проклиная себя за то, что последовал порыву души и признался, одновременно чувствуя необходимость облегчить душу. Остановился перед Шарлоттой.
– Мы с Сарой всегда были близки, даже изобрели собственный язык. Когда нам исполнилось одиннадцать, отец принимал экономический форум. Собрались послы из соседних стран, а также представители многих стран мира. Это было крупное престижное мероприятие. Сара помогала матери, нас разлучили на неделю. А потом я заметил, что что-то произошло. Сара избегала меня, перестала разговаривать.
– Что же случилось?
– Я находился в огороженном саду. Наше любимое место. Там можно было прятаться и играть. Она пришла очень подавленная и, в конце концов, кое-что рассказала мне.
– Продолжай.
Салим произнес сдавленно:
– Это был посол Италии. Жирный, неряшливый мужчина. Ему понравилась Сара, и он уговорил мою мать, чтобы девочка была ему представлена.
Шарлотта приложила руку ко рту, догадываясь о том, что произошло дальше.
– Он не прикасался к ней, но напугал достаточно, заставив ее снять одежду, по его словам, чтобы просто посмотреть на нее. Она рассказывала мне об этом, не смея глядеть мне в глаза, так ей было стыдно. Говорила, что он назвал ее фигуру идеальной и, прежде чем уйти, показал, как мужчина целует женщину, как они прикасаются друг к другу.
– О, Салим.
Но он не слышал голоса Шарлотты. Мыслями перенесся в сад и снова видел сестру, запуганную и дрожащую. Она забралась на высокую стену, несмотря на его просьбы, и сказала сквозь слезы: «Я не хочу, чтобы он опять на меня смотрел, и если покалечусь, то не буду идеальной, и он на меня больше не посмотрит».
Салим повествовал почти беззвучно.
– Она спрыгнула со стены специально, чтобы травмироваться и не привлекать внимание того человека. Сделала так, потому что, когда наш старший брат сломал руку, родители держали его взаперти, чтобы никто не увидел принца неидеальным. Но она не просто покалечилась, а ударилась головой и умерла почти мгновенно.
Шарлотта не могла сдержать слезы, подошла к Салиму, взяла его руки в свои. Они были холодными.
– Ты ведь понимаешь, что это не твоя вина.
– Разве?
– Ты был ее братом, а не ее родителем.
Салим покачал головой:
– Мы близнецы, и между нами существовала тесная связь, а я почему-то не понял, что с ней что-то случилось.
– Ты не рассказал родителям? Брату?
– Я не мог рассказать Зафиру. Сара и я… вместе мы были самодостаточными, нам никто не был нужен. Зафир старше, и он казался нам таким серьезным. Я пытался рассказать отцу, но тот ударил меня по лицу и сказал, чтобы я перестал лгать, поскольку Сара мертва и теперь ничего не поделаешь.
– Значит, ты хранишь эту ужасную тайну уже много лет?
Он посмотрел на нее, и она задрожала от мрака в его глазах.
– Я всю жизнь посвятил тому, чтобы уехать из этой страшной страны. Здесь погибла Сара, а ее обидчик не понес наказание. Я сам наказал его. Теперь он мертв.
– Тот человек, о котором ты говорил раньше?
Салим кивнул.
Она снова присела, у нее ослабли ноги.
– Почему его не привлекли к ответственности?
– Потому что прошло слишком много времени. И не было свидетелей. Когда я упомянул сестру, он рассмеялся мне в лицо. Поэтому я разрушил его жизнь. Разрушил до такой степени, что он покончил жизнь самоубийством.