Во имя любви - Анна Кэмпбелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Миссис Баркер-Пратт! Какая неожиданная встреча! – Пен изобразила радостное удивление.
Женщины расцеловались, затем Пенелопа повернулась к герцогу.
– Милорд, позвольте представить вам мистера и миссис Баркер-Пратт, добрых друзей моей покойной тетушки. – Пенелопа ненадолго умолкла, и лишь человек, знавший ее так же хорошо, как Кэм, мог бы догадаться, что она ужасно смущена. – Мистер и миссис Баркер-Пратт, познакомьтесь с лордом Пембриджем. Он приехал сюда, чтобы полюбоваться красотами местных озер.
Кэмден поклонился. «А не попались ли мы с Пенелопой?..» – думал он. Ведь все, кто был знаком с именитыми английскими семьями, прекрасно знали, что титул маркиза Пембриджа принадлежал наследникам герцогства Седжмур.
– Миссис Баркер-Пратт, мистер Баркер-Пратт, – рад познакомиться, – проговорил Кэм.
– О, милорд… – Миссис Баркер-Пратт присела в реверансе, а ее невысокий супруг, явно терявшийся рядом со своей громкоголосой и напористой женой, отвесил поклон.
– Вообще-то Баркер-Пратты родом из Шропшира, но на протяжении многих лет живут в Тиволи, – с фальшивым воодушевлением продолжала Пен. – Мистер Баркер-Пратт – настоящий эксперт в том, что касается римских погребальных монументов.
– Как интересно… – пробормотал Кэм. Умение Пен представлять людей друг другу таило в себе какую-то опасную привлекательность. Он словно бы стал свидетелем того, как она перебиралась через реку, кишащую голодными крокодилами, по натянутой над ней веревке.
– Мы не были в Англии почти сорок лет, несмотря на войну и революцию. В Лондоне мы ощущаем себя чужестранцами. Но знаете, в Италии столько англичан, что мы здесь совсем как дома. – От оглушительного смеха миссис Баркер-Пратт вполне могли задрожать стекла. – Но здесь мы общаемся с очень интересными людьми. Мне кажется, милорд, что лучшие из англичан – это те, кто покинул страну. Вы не согласны?
Кэм улыбнулся Пенелопе и проговорил:
– В случае с мисс Торн это истинная правда.
Пен украдкой бросила на герцога испепеляющий взгляд. Затем, улыбнувшись, ответила:
– Вы очень любезны, милорд. – Она вновь повернулась к миссис Баркер-Пратт. – Мы с маркизом Пембриджем друзья детства. И вот случайно встретились сегодня в гостинице.
Герцог мысленно выругался. Было очевидно: если Пен не проявит осторожности, ее обман мигом раскроется. Ведь персонал гостиницы знал, что они путешествовали вместе. И все же он постарался сделать все возможное, чтобы подыграть.
– Такое удовольствие снова увидеть дорогую мисс Торн…
– Мы с мужем слышали, что вы собирались встретиться со своим братом в Париже, мисс Торн, – неожиданно проговорила дама.
Пен побледнела. В последние несколько недель ее тоска по Питеру стала почти осязаемой.
Однако Кэм избавил ее от необходимости что-либо объяснять.
– Лорд Уилмот недавно скончался, – тихо сказал герцог.
– О, дорогая, сожалею… – Миссис Баркер-Пратт заключила Пенелопу в объятия. Кэм же невольно вздохнул. На протяжении нескольких недель он испытывал страстное желание сделать то же самое. Когда-то он в таких случаях не колебался. Но теперь они с Пен – взрослые люди, черт возьми!
Сделав шаг назад, Кэмден сказал:
– Хочу пожелать вам всем приятного вечера. Уверен, вам есть, что обсудить.
Уходя, он думал о том, что могло бы случиться, останься они с Пен наедине чуть подольше. Наверняка случилось бы что-то… крайне нежелательное.
Прескотт Плейс, Уилтшир, март 1828 года
– Да, Гарри, да, – тотчас же ответила Софи, крепко сжимая его руку. – Я с удовольствием выйду за тебя замуж.
– О, моя дорогая!.. – Гарри поднес руку девушки к губам и поцеловал каждый из пальчиков. Он все никак не мог поверить в свое счастье. – Милая Софи, я поговорю с твоим братом, как только он вернется в Лондон.
Отдернув руку, девушка с ужасом посмотрела на молодого человека.
– Нет, ты не должен это делать!
Резкая перемена в настроении возлюбленной весьма озадачила молодого человека.
– Тебе ведь еще не исполнилось двадцати одного года, Софи. Поэтому нам необходимо получить его разрешение.
Поднявшись на ноги, девушка посмотрела на Гарри так, словно он предлагал ей нечто неслыханное.
– Мой брат хочет, чтобы я вышла за Десборо.
Гарри тоже поднялся на ноги и пробормотал:
– Ты не можешь выйти за Десборо, потому что любишь меня.
Софи со вздохом пожала плечами.
– Но мой брат настроен очень решительно…
– Твой брат разумный человек, и он наверняка…
– Да, брат разумный человек, – перебила Софи. – Именно поэтому он устроил мой брак с достойным и богатым джентльменом, испытывающим ко мне симпатию.
Гарри гневно посмотрел на любимую.
– Ты говоришь так, словно собираешься за него замуж.
– О, Гарри! – в отчаянии воскликнула девушка. – Гарри, ты не понимаешь!..
Молодой человек скрестил руки на груди, стараясь справиться с ужасным ударом судьбы. Подумать только!.. А ведь всего несколько минут назад он считал себя счастливейшим из людей.
– Нет, Софи, я все понимаю. Ты только что пообещала выйти за меня замуж, а теперь отказываешься от своих слов.
Девушка коснулась его руки.
– Гарри, давай не будем ссориться.
– Но я не могу допустить, чтобы ты вышла замуж за Десборо!
– Я не хочу за него замуж. Но мой брат находится в затруднительном положении из-за самоубийства дяди Невила и козней Седжмура. Он боится, что скандал положит конец его политической карьере. Сейчас не время сообщать ему о том, что его тщательно выстроенные планы никогда не будут осуществлены.
– Ты его боишься?
Предположение Гарри ошеломило Софи.
– Конечно, нет! Но открытое неповиновение именно теперь, когда он считает, будто весь мир ополчился против него, причинит ему боль.
«А как же я?» – Гарри едва не задал этот по-детски глупый вопрос.
– Но что ты предлагаешь? – спросил он.
Взглянув на любимого с мольбой в глазах, Софи тихо ответила:
– Давай подождем.
– Но я не могу ждать! – Гарри всплеснул руками. – Пусть все знают, что ты принадлежишь мне. Эта последняя неделя без тебя едва не сломила мой дух.
– Гарри, прошу тебя, не сердись, – прошептала Софи, ласково прикасаясь к руке молодого человека.
Тяжко вздохнув, Гарри спросил:
– Когда тебе исполнится двадцать один год?
Девушка потупилась и пробормотала:
– Через два года.