Охота на Роммеля - Стивен Прессфилд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Там вы получите книги для чтения.
— Книги?
— Вам предстоит многому научиться, сэр.
Он усмехнулся и ушел, оставив меня в удивлении.
Когда я вошел в столовую, в зале было только шесть мужчин, сидевших вместе за одним столом под сводчатой гофрированной крышей. Я никогда не видел таких загорелых и крепких парней. Коммандос из САС. Они держали оружие рядом с собой — два пистолета-пулемета марки «Томпсон», три пулемета «Брена» и тяжелый пулемет, который оказался немецким «Шпандау». Только один из мужчин был офицером. Я знал его — не по армии, а по ирландскому международному кубку регби. Мальчишкой я считал себя его фанатом. В дни своей молодости майор Блейр «Пэдди» Мейн был легендарным форвардом. Хотя ему исполнилось лишь тридцать лет, он выглядел гораздо старше. Шесть футов три дюйма узловатых мышц. Он казался мощным, как Аякс.[34]Наверное, при встрече с принцем Уэльским я нервничал бы меньше. Мейн и его парни радушно приветствовали меня. Они не знали моей фамилии, но им сказали, что из танковой дивизии приедет офицер. По их словам, нам предстояло немного потренироваться друг с другом, «бац-бац, удар в пятак», а затем сгонять в гости к Гансам и нарваться на какую-нибудь «драчку» (последнюю часть фразы я интерпретировал, как рейд в тыл врага). Мне оставалось вести себя так, словно их слова не были для меня новостью.
— А вы не в курсе, куда мы пойдем?
— В одно прикольное местечко, — ответил сержант.
Когда я отправился на встречу с Исонсмитом, уже начинало темнеть. Майор принял меня суховато, но достаточно гостеприимно. Я передал ему свои документы, которые он осмотрел за десять секунд и небрежно отложил в сторону. Я начал расспрашивать его о моем назначении.
— Не беспокойтесь об этом, — сказал он. — И, пожалуйста, зовите меня Джейком.
Он вкратце объяснил мои обязанности. Отныне они заключались в физических тренировках и достижении нормативов, соответствующих уровню ПГДД.
— За две недели вам придется пройти шестинедельный курс подготовки. Надеюсь, это вам по силам.
Прежде чем я успел ответить, он указал на дюжину книг, лежавших стопкой на столе в задней части комнаты.
— Прочитайте их. Запомните все, что сможете. Будьте прилежны, потому что такие книги доступны не всем.
Он вложил мои документы в досье и поздравил меня с блестящими рекомендациями.
— Сэр?
— Я имею в виду характеристику, которую дал вам прежний командир. Если верить словам полковника, вы очень исполнительный офицер и можете даже ходить по воде.
То есть это был прощальный дар от полковника Л. Честно говоря, я так и не понял, хотел ли он избавиться от меня или просто оказался порядочным человеком.
Как сказал Исонсмит, их выбор пал на меня по той причине, что, согласно моим служебным записям, я мог говорить по-немецки. Мне пришлось признаться, что на пике обучения, который давно уже прошел, я с трудом мог одолеть передовицу «Frankfurter Allgemeiner Zeitung».
— Это все вернется, — заверил меня Джейк.
Он дал мне офицерскую фуражку вермахта.
— На тот случай, если она вам понадобится.
Исонсмит встал из-за стола.
— К сожалению, эти книги нельзя выносить из кабинета. Вы будете читать их здесь. После дневных тренировок.
Он по-дружески потрепал меня по плечу и направился к двери.
— Думаю, мне не нужно напоминать вам традиционное правило. Вы должны хранить в тайне все, что узнаете в процессе обучения.
Моя милая Роуз. Вот я и здесь. Не могу сказать тебе, где именно, но представь себе ад и примерно такую же температуру. Отряд отличается от всех подразделений, где мне доводилось служить. Офицеры не носят знаков различий и предпочитают, чтобы их называли по именам. Когда требуется выполнить какую-то физическую работу (а здесь это случается каждые двадцать минут), за дело принимаются все. Мне нравится такое отношение к службе. Пока скучать не приходится.
На третий день тренировок мы узнали, что началось сражение, позже названное Аламейн II. Там, на побережье, Роммель бросил на штурм все, что имел. Его встретили танки и артиллерия, собранные Монтгомери на оборонительной линии у Эль-Аламейна. Каждый вечер, пока мои новые сослуживцы слушали новости Би-би-си о тяжелых боях, я приходил в кабинет Джейка и читал книги о Роммеле. Исонсмит расположил их в особом порядке. Сначала он дал мне бестселлер фельдмаршала «Infantrie Greift Ап» («Пехота в атаке») — серьезное, почти академическое исследование, снабженное примерами из Первой мировой войны, которую Роммель начал в чине лейтенанта. Я не переставал изумляться его смелости и бесстрашию, а также количеству сражений, в которых он принимал активное участие (более ста крупных кампаний). В Карпатах он и горстка солдат форсировали под массированным артиллерийским огнем ледяную реку и взяли в плен почти тысячу русских. Роммель взламывал оборонительные линии, захватывал укрепленные высоты и без посторонней помощи менял ход многих битв. Он правдиво описывал это в книге — без похвальбы и восторгов о грандиозности совершенных им дел. Он, как наставник, делился сливками фронтового опыта с новым поколением молодых офицеров. Обложку книги украшала иллюстрация высшего знака отличия за доблесть — Pour le Merite. Как оказалось, Роммель являлся самым юным офицером, награжденным этим орденом. В качестве дополнения к книге я прочитал секретные радиоперехваты разговоров между Роммелем, его непосредственным начальником Кессельрингом и Гитлером. Материал дополняли оперативные донесения, добытые в рейде британских коммандос, которые в прошлом году напали на резервный штаб фельдмаршала в Беда-Литториа. Участники налета прокрались ночью в здание, где, как они думали, находились жилые апартаменты Роммеля. Но охрана на первом этаже открыла стрельбу из пулеметов и отбила нападение. (Позже выяснилось, что разведданные были неверными: в указанном здании не размещалось никаких апартаментов, а сам Роммель не появлялся в том районе в течение двух недель.) Я изучал статьи и лекции военного колледжа, в котором преподавал будущий фельдмаршал. К ним прилагались трактаты о тактике танкового боя, написанные генералом Хайнцем Гудерианом (его начальником в дни блицкрига на Францию). Далее шли статьи наших соотечественников — Дж. Ф.К. Фюллера и Б.Г.Лидделл-Харта. Последней прочитанной книгой была «Mein Kampf».
Нам по-прежнему не говорили ни слова о нашей миссии, дате выступления и цели операции.
Все эти дни я упражнялся вместе с ребятами из САС. Мы тренировались среди песчаных холмов близ пирамид фараонов. Нашими инструкторами были Уиллетс и Эндерс, орденоносцы, имевшие за своими плечами свыше сорока рейдов по тылам противника. Они обучали нас минированию и работе со взрывчаткой. Мы вставляли запалы и делали «липучки» (смесь из пластичной взрывчатки, машинного масла и зажигательных средств) для подрыва самолетов на аэродромах. Нам показывали, как использовать «карандаши» (вид детонатора, размером с пробирку, который активировался разрушением стеклянной капсулы, в результате чего кислота проедала медный электрический провод), воспламенители и «ползунки» (для множественных, одновременных или последовательных взрывов). Парни из САС знали этот материал назубок. Но для меня он был абсолютно новым. Мы изучали вождение машин в пустыне, технику извлечения грузовиков из песка, походный строй, защиту от налетов авиации, регламентные работы и основы ремонта, навигацию, использование солнечных компасов и теодолитов. Каждый день по два часа нас муштровали в стрелковом тире. Особый акцент делался на очистке оружия от песка и пыли. Каждый грузовик в патруле ПГДД имел, по крайней мере, два пулемета — авиационный «Браунинг» 50-го калибра или спаренный «Виккерс К».303. Один грузовик в патруле использовался как оружейный склад и был оснащен 20-мм итальянской пушкой «Бред», которая могла пробить стену дома. Кроме всего прочего, мы учились оказывать первую медицинскую помощь, а также использовать рации и шифры. Физические упражнения ограничивались предрассветными часами — во-первых, из-за жары, во-вторых, потому что парни из САС уже были выносливы, как гончие.