Мужчина ее мечты - Керрелин Спаркс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Таракан? Жан-Люк посмотрел на Хизер. Вероятно, это был ее бывший муж. Она нахмурилась, но не проронила ни слова.
— Чертов пьяница, — буркнул Билли в микрофон; — Сейчас приеду. — Он бросил угрюмый взгляд на Жан-Люка: — Я буду наблюдать за вами, мистер Шарп.
И зашагал к машине.
Жан-Люк закидал белку землей.
— Кажется, мой бывший спятил, — прошептала Хизер.
— Он спятил, когда отпустил вас. — Жан-Люк похлопал лопатой образовавшийся холмик.
— Вы очень любезны, но я боюсь оставлять с ним дочь.
— Трудно найти людей, которым можно доверять.
— Можете сказать это еще раз. — Она хмурым взглядом проводила отъезжающую полицейскую машину.
Жан-Люк вынул из куста рапиру и острием нарисовал на холмике крест.
— Вы не доверяете шерифу? — Когда Хизер покачала головой, он продолжил: — Я так и подумал. Вы не рассказали ему о Луи.
Она посмотрела на него с удивлением:
— Вы тоже.
Жан-Люк направился к гаражу, чтобы вернуть лопату на место.
— Я привык сам решать свои проблемы.
Она пошла рядом.
— И я одна из ваших проблем.
Он остановился.
— Вовсе нет. Мне нравится проводить с вами время. И мне страшно жаль, что вы и ваша дочь подвергаетесь опасности.
Она задумчиво на него посмотрела:
— Значит, вы признаете, что это из-за вас я в опасности?
К чему она клонит?
— Да.
Он снова зашагал к гаражу.
— Тогда должны согласиться, чтобы и я поехала с вами на поиск Луи.
Он снова остановился.
— Не согласен и не соглашусь.
— Но вы должны. Вы же знаете, что я объявила войну страху.
— Да, знаю, но я не хочу подвергать вас еще большему риску, чем… — Он замолчал, когда она подошла ближе и положила ладонь ему на грудь. То, как она смотрела на него умоляющими глазами, заставило его сильнее стиснуть черенок лопаты и эфес рапиры, чтобы не поддаться искушению заключить ее в объятия. — Вы пытаетесь поколебать меня своими женскими чарами?
Она отдернула руку от его груди, потом вдруг улыбнулась и вернула ее на прежнее место.
— Думаете, я могла бы?
— Возможно. Все зависит от степени вашей… убедительности.
Она взяла его за лацкан черного пальто.
— Мной так часто помыкали в жизни, что мне нужно доказать себе, что я тоже что-то умею.
— И вы решили соблазнить меня.
— Нет. Просто я хочу поехать с вами. Мне нужно принять в этом активное участие.
— Какое разочарование.
— Что я хочу сама решать свою судьбу? — изумилась она.
— Нет, что меня не будут соблазнять. А мне бы хотелось, чтобы меня соблазнила сильная решительная женщина.
Хизер рассмеялась и наградила его кокетливым взглядом.
— Ночь еще только начинается.
— Это правда, — улыбнулся он.
— Значит, мы договорились, — объявила она.
Его улыбка испарилась. Как это случилось, что он перестал контролировать ситуацию? Хизер Уэстфилд обвела его вокруг пальца. И Боже, ему это нравилось.
— Поворот будет через несколько миль на этой дороге, — сказала Хизер, взглянув на Жан-Люка.
— Хорошо.
Ночь стояла ясная. Сумка Хизер с «глоком» Фиделии стояла на полу. Робби Маккей сидел на заднем сиденье со своим тяжелым мечом и тонкой рапирой Жан-Люка. Жан-Люк настоял на необходимости захватить по дороге шотландца.
Хизер взглянула на него украдкой. У него было худощавое лицо, особую привлекательность которому придавали высокие скулы и волевой подбородок. Прошлой ночью тщательно выбритый, аккуратный и безупречный в своем элегантном смокинге он походил на сексуального Джеймса Бонда. Сегодня, с щетиной на щеках и черными взъерошенными кудрями, он казался еще сексуальнее. Его черные слаксы и футболка выглядели поношенными, но практичными и удобными, а длинное черное пальто придавало ему несколько зловещий вид.
Неудивительно, что Билли смотрел на него с подозрением. Жан-Люк выглядел загадочным. И неистовым. И силы, по-видимому, у него было немерено, раз сумел выдернуть лопату из земли одной рукой. С одной стороны, он конструировал одежду для женщин, проявляя воображение и изобретательность, с другой стороны, охотился на преступников вроде наемного убийцы Луи. В нем определенно было множество загадок и тайн. Но, Боже, какой же он сексуальный.
Неужели он и вправду надеялся, что она начнет его соблазнять? По тому, как он говорил с ней и как смотрел на нее, Хизер могла заключить, что это он пытался ее соблазнить. В ее голове пронеслись всевозможные варианты развития событий. Она была уверена, что, если бы решилась с ним заигрывать, он бы не стал ее останавливать. Об этом свидетельствовали взгляды, которые он то и дело на нее бросал.
Он смотрел на нее с такой горячей пронзительностью, что ее тело покрывалось гусиной кожей. Он буквально пожирал ее глазами.
— Вы в норме? — Справился Жан-Люк, взглянув на нее.
— Да. — Хизер отвела глаза. Он, вероятно, почувствовал ее взгляд. — Вот и съезд.
Она указала на тускло освещенный знак справа.
Жан-Люк сбавил скорость и свернул на узкую проселочную дорогу.
— Здесь очень пустынно, — заметил Робби. — Хорошее место для укрытия.
— Там дальше площадка для туристов. — Хизер указала на уходящую влево грунтовую дорогу.
— Туристы? — Жан-Люк бросил на Робби обеспокоенный взгляд.
— Вот паскудство, — ругнулся тот.
По голым рукам Хизер поползли мурашки.
— Думаете, туристы могут быть в опасности?
— Да, если Луи здесь. — Медленно двигаясь по дороге, Жан-Люк внимательно исследовал глазами местность справа и слева. — Ему могут понадобиться деньги и… пища. Это то место? — Он указал рукой вперед.
Прищурившись, Хизер с трудом разглядела впереди каменное сооружение.
— Да. Можно припарковаться вон там, возле детской площадки.
Освещенные фонарем качели и горки были пустынными и серыми. В ореоле света вокруг лампы роились насекомые. В теплом, влажном воздухе качели застыли в полной неподвижности.
Хизер вышла из припаркованной машины и зажгла фонарик. Следом вышли Жан-Люк и Робби, вооружившись клинками.
Она повесила сумку на плечо.
— Готовы?
Жан-Люк дотронулся до ее локтя.
— Держитесь рядом со мной.