Линия судьбы - Аннет Клоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Санчес облегченно вздохнул. Ну и ладно. Он нисколько не нуждался в его благодарности. Затем он рискнул высунуться из-за кустов, чтобы посмотреть, как обстоят дела у кавалеристов.
Порядок понемногу восстанавливался. Солдаты вернули сбежавшую лошадь и теперь оживленно о чем-то спорили. Один кавалерист указывал на восток, а другой — на холм, за которым спрятался Корелли. Этого еще не хватало! К счастью, расстояние было слишком велико, и солдаты ничего не могли разглядеть в густых зарослях. Бросив еще один взгляд на холм, командир приказал своему отряду следовать на восток, и пару минут спустя уже ничто не напоминало о разыгравшейся на берегу реки драме. Санчес выбрался из своего убежища и взвел курок. Если он хочет добыть мясо к ужину, ему следует поторопиться.
* * *
Корелли вернулся на виллу уже в сумерках, и к седлу была приторочена туша косули. Обратный путь показался Санчесу сущей пыткой. Во-первых, пришлось преодолевать сопротивление кобылы, которая ни за что не хотела мириться с дополнительным грузом и запахом крови. Упрямая кляча отказывалась сдвинуться с места, и никакими уговорами ее нельзя было заставить сделать хотя бы шаг. Пришлось применить физический метод воздействия. Лошадь нехотя подчинилась, но всю дорогу плелась, еле передвигая ноги. В общем, веселенькое получилось путешествие.
Обеспокоенная Лора уже давно поджидала Санчеса на крыльце дома. Завидев всадника, она с облегчением побежала ему навстречу. Натянув поводья, Корелли хотел легко спрыгнуть на землю, но вместо этого упал на руки женщине, словно куль с зерном. Загорелое лицо его осунулось от усталости, сапоги покрывал толстый слой пыли, одежда была забрызгана кровью и грязью, но он чувствовал себя победителем. Никогда в жизни еще ему не было так хорошо. Парень широко улыбнулся, указав на трофей:
— Готовьте ужин.
У Лоры защемило в груди. Как же хотелось думать, что в их доме появился настоящий хозяин… Подавив вздох, она опустила глаза и помогла Санчесу стащить с лошади добычу. Вместе они втащили тушу в пристройку сарая, служившую коптильней и с трудом уложили на верхнюю широкую полку, чтобы грызуны не могли добраться до мяса.
Парень очень устал за день, но близость женщины вселяла в него энергию и отвлекала от боли. Он с наслаждением вдыхал цветочный аромат, исходивший от ее волос, и чувствовал себя на седьмом небе. При случайном соприкосновении сердце Санчеса начинало биться часто-часто. Хотелось, чтобы эти мгновения длились вечно. Когда же они справились со своей задачей и направились к дому, Корелли, как ни странно, вместо облегчения почувствовал досаду и горькое разочарование. Его не обрадовал даже увесистый кусок мяса, который Лора захватила, чтобы приготовить ужин.
Умывшись, Санчес устало присел в кресло. Некоторое время спустя к нему подошла Мари и, устроившись в ногах, принялась играть с куклой. На гостя она вроде бы даже не взглянула. Корелли печально улыбнулся и окинул взглядом комнату. Его не покидало ощущение, что здесь что-то изменилось. Но что?.. Да вот же! У камина появилась красиво оформленная корзина с цветами, шторы украсили разноцветные ленты, старенький ковер был, видимо, тщательно выстиран и на нем заиграли яркие краски. Неужели Лора успела сделать все это за один день? Или раньше он просто не замечал произошедших в доме перемен? Ну, дела…
Санчес приподнял голову и взглянул на хозяйку. Даже занимаясь обычной домашней работой, она делала все очень грациозно и в то же время расторопно. Ни одного лишнего движения! Белокурые волосы разительно отличали ее от местных жителей. Можно представить, как экзотично она смотрелась, когда жила в таборе… Хотя… ее манеры, выражение глаз, легкая усмешка, особенная, летящая походка — все это, в общем-то, напоминало о ее цыганской жизни. Удивительная женщина… Интересно, а смог бы он прожить с ней под одной крышей всю оставшуюся жизнь?
Стоп! Похоже, он попал под ее цыганские чары. Нет, этого не может быть, не должно быть. Лора Джекилл для него — всего лишь мгновение и не больше. Конечно, он очень к ней привязался за эти дни, ведь она весьма привлекательная женщина. Да, у него возникло желание, даже страсть, и это естественно. Разве может нормальный мужчина устоять перед такой необычной красоткой? К тому же она одинока… Одинока по его вине, между прочим. Должен же он ей хоть чем-то помочь? Должен. Но серьезные отношения? Нет, это не для него.
Неожиданно Мари взвизгнула и радостно бросилась к дверям. В дом вошла Зара. Корелли тут же нахмурился. Что здесь забыла эта старуха? У нее есть свой табор, так не пора ли ей отправляться куда подальше? И куда только солдаты смотрят? В стране никогда не будет порядка, если бродяги будут шататься кругом.
И все-таки Санчес сдержал негодование и вежливо поздоровался со старухой. Зара, пристально глядя на него, что-то быстро сказала вышедшей из кухни Лоре. Та с любопытством взглянула на цыганку.
— Ты спас Мариуку и помог Джуре, — торжественно проговорила цыганка. — Я хочу одарить тебя амулетом, — и она протянула ему небольшой кожаный мешочек, висящий на темном шнурке.
Санчес замялся, но Лора сделала знак, чтобы он склонил голову. Парень нехотя повиновался, и цыганка повесила ему на шею амулет, пахнущий горькими травами.
— Спасибо, — промямлил Санчес. — Но вам вовсе не обязательно что-либо мне дарить. Я… я…
— Ты спас мою внучку и помог моему родичу. Ты не пожалел своей крови ради цыганской. Ты хороший человек, и я принимаю тебя в свое сердце.
Парень смутился, не зная, как ответить на подобное заявление. А цыганка как ни в чем не бывало принялась расставлять на столе миски с едой, помогая Лоре. Корелли какое-то время топтался на месте, затем неловко плюхнулся на стул у стола.
На следующий день он решил помочь Лоре в тренировке лошадей. Когда солнце начало сильно припекать, Санчес сообразил, что забыл надеть свою любимую широкополую шляпу. Он поспешил за ней в сарай, и тут же перед ним возникла Зара. Она тревожно взмахнула рукой, приказывая ему замолчать.
— Что случилось?.. — но его слова потонули в цокоте копыт.
Послышался звук бряцающих уздечек и лязг сабель. Санчес насторожился и бесшумно подобрался к маленькому окошку, из которого был виден двор. Кавалеристы. Странно, что он раньше не расслышал их приближения. Непростительная небрежность! Похоже, он слишком расслабился здесь, на вилле.
— Доброе утро, — донесся до него настороженный голос Лоры.
— Доброе утро, синьора. Как я понимаю, именно вы — синьора Джекилл, не так ли?
В голосе говорившего прозвучало легкое пренебрежение. Хозяйку виллы задело высокомерие незваного гостя. Она едва заметно кивнула и поинтересовалась:
— Чему я обязана вашим посещением? Если вас интересуют мои лошади…
— К вопросу о лошадях мы вернемся в мой следующий, возможно, не столь официальный приезд. Сегодня же я здесь нахожусь по долгу службы, и вы должны правдиво ответить на все мои вопросы, — неторопливо проговорил сержант и натянул поводья, пытаясь утихомирить свою норовистую лошадь.