Две серьезные дамы - Джейн Боулз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не знаю, – ответила миссис Куилл, отходя от него.
– Хотите сказать, что вы не знаете, сможет она расплатиться по вашему счету или нет?
– Да, да, она за меня заплатит. Прошу вас, дайте мне присесть вон там.
Управляющий кивнул. Миссис Куилл рухнула в кресло, стоявшее под пальмой. Лицо она прикрыла руками и продолжала плакать.
Через двадцать минут явилась миссис Копперфилд. Несмотря на жару, на ней было манто из чернобурки, которое она прихватила в Панаму с собой носить только на горных высотах.
Хотя она потела и скверно накрасилась, но почти не сомневалась, что из-за манто служащие отеля отнесутся к ней с некоторой долей почтения.
Проснулась-то она намного раньше и вновь была чуточку пьяна. Теперь же подскочила к миссис Куилл и поцеловала ту в макушку.
– Где тот, из-за кого вы плачете? – спросила она.
Миссис Куилл огляделась заплаканными глазами и показала на помощника управляющего. Миссис Копперфилд поманила его указательным пальцем.
Тот подошел к ним, и она его спросила, где ей можно достать цветов для миссис Куилл.
– Когда болит душа или тело, цветы – лучшее средство, – сказала ему она. – У нее жуткое напряжение. Не принесете ли цветов? – спросила она, доставая из ридикюля двадцатидолларовую купюру.
– В отеле нет цветочника, – ответил помощник управляющего.
– Это не очень роскошно, – произнесла миссис Копперфилд.
Тот не ответил.
– Тогда что ж, – продолжала она, – тогда за неимением лучшего возьмите ей что-нибудь славного выпить. Предлагаю всем нам пойти в бар.
Помощник управляющего отказался.
– Но, – произнесла миссис Копперфилд, – я настаиваю на том, чтоб вы с нами пошли. Я желаю с вами кое-что обсудить. Сдается мне, вы себя вели ужасно.
Помощник управляющего уставился на нее.
– А самое ужасное в вас, – продолжала миссис Копперфилд, – в том, что сейчас, когда знаете, что ваш счет оплатят, вы такой же брюзга, что и прежде. Тогда вы были гадкий хлопотун – и сейчас гадкий хлопотун. Выражение у вас на лице ничуть не изменилось. Опасен тот, кто откликается более-менее одинаково и на хорошие вести, и на скверные.
Поскольку он даже не попытался заговорить, она продолжала:
– Вы не только ни с того ни с сего совершенно расстроили миссис Куилл, но и мне все удовольствие испортили. Вы даже не умеете угождать богатым. – Помощник управляющего вздел брови. – Вам такого не понять, но я вам все равно скажу. Сюда я приехала по двум причинам. Первая, само собой, – выручить мою подругу миссис Куилл из неприятности; а вторая причина – чтобы увидеть, какое у вас станет лицо, когда вы сообразите, что счет, оплаты которого вы и не ждали, все-таки в конце концов окажется оплачен. Я рассчитывала на то, чтобы пронаблюдать эту перемену. Вы же понимаете, если враг обращается другом, это всегда ужасно будоражит. Вот почему в хорошем кино герой часто терпеть не может героиню до самого конца. Но вы, разумеется, и не мечтаете поступиться своими принципами. Считаете, что это дешевка – превратиться в любезного человека, потому что обнаружили деньги там, где были уверены, что их не будет. Вы считаете, богатые против? Да им их вечно мало. Им хочется нравиться и за их деньги в том числе, а не только за то, какие они люди. Из вас даже управляющий отелем не очень хороший. Во всем вы определенно хам.
Помощник управляющего свысока с презреньем глянул на запрокинутое лицо миссис Копперфилд. Он ненавидел ее резкие черты и ее высокий голос. Он полагал, что она еще омерзительнее миссис Куилл. Да и вообще не очень любил женщин.
– Нет в вас воображения, – сказала она, – вообще никакого! Все мимо вас. Где мне оплатить по счету?
Всю дорогу домой миссис Копперфилд было грустно, потому что миссис Куилл держалась чинно и отстраненно, а вовсе не расточала ей благодарности, на какие миссис Копперфилд рассчитывала.
Рано поутру миссис Копперфилд и Пасифика вместе были в спальне у Пасифики. Небо начинало светлеть. Миссис Копперфилд никогда еще не видела Пасифику такой пьяной. Волосы у девушки на голове стояли дыбом. Походило на парик, слишком тесный для той, кто его носит. Зрачки у нее стали очень крупными и слегка затянулись пленкой. Спереди на ее клетчатой юбке расползлось большое темное пятно, а изо рта крепко пахло виски. Она доковыляла до окна и выглянула наружу. В комнате было довольно темно. Миссис Копперфилд едва умела различить красные и лиловые квадраты на юбке у Пасифики. А ног ее вообще разглядеть не могла, такими глубокими были тени, но хорошо знала, что там толстые чулки из желтого шелка и белые тапки.
– Такая прелесть, – произнесла миссис Копперфилд.
– Красота, – отозвалась, оборачиваясь, Пасифика, – красота. – Она шатко побродила по комнате. – Слушайте, – сказала она, – чудеснее всего сейчас пойти на пляж и выкупаться. Если у вас хватит денег, можем нанять таксомотор и съездить. Поехали? Поедете?
Миссис Копперфилд очень и очень этому поразилась, но Пасифика уже стаскивала с кровати одеяло.
– Пожалуйста, – промолвила она. – Вам не знать, как я буду довольна. А вы прихватите вон то полотенце.
Пляж располагался не очень далеко. Когда они приехали, Пасифика велела таксисту вернуться за ними через два часа.
Весь берег усеивали камни; миссис Копперфилд это огорчило. Хотя ветер дул не очень сильно, она заметила, что верхние ветви пальм трясет.
Пасифика разделась и тут же вошла в воду. Постояла немного, широко расставив ноги, а вода едва доходила ей до голеней; миссис Копперфилд же сидела на камне и раздумывала, раздеваться ли и ей тоже или все-таки не стоит. Вдруг донесся всплеск, и Пасифика поплыла. Сначала на спине, потом на животе, и миссис Копперфилд была уверена, что слышит, как девушка поет. Наконец, утомившись плескаться в воде, Пасифика встала и направилась к пляжу. Шла она громадными шагами, а мокрые волосы свисали у нее с лобка между ног и по ним струилась вода. Миссис Копперфилд немного смутилась, но Пасифика плюхнулась с нею рядом и спросила, почему она не заходит в воду.
– Не умею плавать, – ответила миссис Копперфилд.
Пасифика возвела взгляд к небу. Теперь стало понятно, что день будет не вполне погожим.
– Зачем сидите на этом жутком камне? – спросила Пасифика. – Давайте раздевайтесь, и пойдем в воду. Научу вас плавать.
– Мне никогда не удавалось научиться.
– Я научу. А если все равно не сумеете, брошу вас тонуть. Нет, это просто шутка. Не воспринимайте всерьез.
Миссис Копперфилд разделась. Она была очень бледной и худенькой, а позвоночник у нее выпирал по всей ее спине. Пасифика оглядела ее тело, но ничего