Интриганка - Сидни Шелдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Отцу не понравилось бы то, что я сейчас сказала, но думаю, это ужасное занятие, мистер Трэйвис.
– Возможно, – согласился Джейми, – для некоторых.
– Значит, вы решили пока остаться?
– Да, мисс ван дер Мерв.
Невыразимая радость захлестнула сердце девушки. Он не уезжает!
– Как хорошо!
И поспешно добавила:
– Отец будет доволен!
Поездка заняла все утро; время от времени Джейми останавливался поговорить со старателями. Многие узнавали Маргарет и почтительно здоровались. Избавившись хоть ненадолго от гнетущего присутствия отца, девушка вела себя совсем по-другому, тепло и дружелюбно.
– Кажется, здесь все вас знают, – удивился Джейми, улыбаясь.
Маргарет покраснела:
– Это потому, что они приходят в магазин к отцу, покупать снаряжение.
Джейми ничего не ответил, с интересом оглядывая окрестности. Да, с постройкой железной дороги все необыкновенно быстро изменилось. Новый синдикат, названный «Де Бирс» по имени фермера, на поле которого были впервые обнаружены алмазы, откупил компанию у главного конкурента, Барни Барнато, и теперь администрация занималась тем, что объединяла сотни мелких заявок в один огромный участок. Совсем недавно недалеко от Кимберли обнаружили золото, марганец и цинк. Джейми был убежден, что это всего лишь начало и Южная Африка – настоящая сокровищница с неистощимыми запасами драгоценных ископаемых, где прозорливому человеку предоставлялись неограниченные возможности.
Джейми и Маргарет возвратились только к концу дня. Остановив экипаж перед магазином ван дер Мерва, Джейми сказал:
– Для меня будет большой честью, если вы и ваш отец согласитесь сегодня вечером отужинать со мной. Глаза Маргарет засияли мягким светом:
– Я спрошу отца. Очень надеюсь, что он согласится. Спасибо за прекрасный день, мистер Трэйвис.
И исчезла за дверью.
Они ужинали в большом квадратном обеденном зале нового «Гранд-отеля». Почти все столики были заняты, и ван дер Мера проворчал:
– Не понимаю, как эти люди могут себе позволить такую роскошь!
Джейми просмотрел меню. Бифштекс стоил фунт четыре шиллинга, картофель – четыре шиллинга, а кусок яблочного пирога – десять.
– Да они просто грабители, – продолжал жаловаться ван дер Мера. – Стоит несколько раз пообедать здесь, так того и гляди попадешь в дом призрения!
Джейми про себя прикинул, сколько же нужно истратить голландцу, чтобы дойти до нищенского состояния. Придется выяснить. Они заказали обед, и Джейми заметил, что ван дер Мерв выбрал самые дорогие блюда. Маргарет попросила только бульон – она была слишком возбуждена, чтобы есть. Взглянув на свои руки, девушка вспомнила, как ласкала себя вечером, и почувствовала угрызения совести.
– Ну, мне вполне по карману угостить вас ужином, – пошутил Джейми, – заказывайте все, что только захотите.
– Спасибо, – вспыхнула Маргарет, – но…, я…, я не голодна. Ван дер Мерв, заметив, как покраснела девушка, настороженно оглядел ее и Джейми.
– Моя дочь – редкая девушка, поистине редкая, мистер Трэйвис.
Джейми кивнул:
– Совершенно согласен с вами, мистер ван дер Мерв. Его слова доставили Маргарет такую радость, что, когда подали ужин, она даже не смогла проглотить бульон. Никто еще никогда не производил на нее такого впечатления, как Йан Трэйвис. Маргарет старалась отыскать скрытое значение в каждом его слове и жесте. Если Йан улыбался ей, значит, она ему нравилась, если хмурился – значит ненавидел. Настроение девушки непрерывно поднималось и падало, как ртуть в термометре.
– Видели что-нибудь интересное сегодня? – осведомился ван дер Мерв.
– Нет, ничего особенного, – небрежно обронил Джейми. Голландец наклонился к собеседнику:
– Попомните мои слова, сэр, эта местность сулит большие возможности. Умный человек может обогатиться, если вложит капитал в здешние разработки, а новая железная дорога скоро превратит Клипдрифт во второй Кейптаун.
– Не знаю, – с сомнением протянул Джейми. – Я слыхал о многих таких городках – быстро вырастают, богатеют и так же быстро идут ко дну. Не желаю пускать на ветер свои деньги.
– Только не Клипдрифт, – заверил ван дер Мерв. – Алмазов здесь находят все больше и больше. Да и золота тоже.
– И сколько это продлится? – пожал плечами Джейми.
– Ну, наверняка никто сказать не может…
– Вот именно.
– Не принимайте слишком поспешных решений, – настаивал голландец. – Жаль, если пропустите такую возможность! Джейми на мгновение задумался:
– Возможно, вы правы, мистер ван дер Мерв. Мисс Маргарет, вы не откажете, надеюсь, снова поехать со мной на прогулку завтра утром?
Ван дер Мерв уже открыл было рот, чтобы возразить, но тут же передумал, вспомнив слова мистера Торенсена, банкира:
«Он просто вошел в банк, открыл счет на сто тысяч фунтов так спокойно, будто десять шиллингов, и объявил, что положит во много раз больше».
Жадность взяла верх над осторожностью.
– Конечно, она поедет, – согласился голландец. На следующее утро, собираясь на прогулку с Джейми, Маргарет надела лучшее платье, но, когда вошел отец, лицо его побагровело при виде дочери:
– Хочешь, чтобы этот человек посчитал тебя падшей женщиной?! Разоделась, чтобы понравиться ему? Это бизнес, девочка! Сними немедленно и переоденься в обычное платье.
– Но, папа…
– Делай, как я сказал. Маргарет не посмела спорить:
– Хорошо, папа.
Ван дер Мера смотрел вслед отъезжающему экипажу, думая только об одном: не совершил ли он ужасной ошибки.
* * *
На этот раз Джейми погнал лошадей в противоположном направлении. Повсюду шла стройка, виднелись следы новых разработок. Джейми подумал, что если здесь по-прежнему будут открывать месторождения, а по всем признакам так оно и будет, – только на недвижимости можно заработать гораздо больше денег, чем на алмазах и золоте. Клипдрифту понадобятся банки, отели, салуны, магазины, бордели… Список был бесконечным…, и возможности неограниченными…
Неожиданно Джейми ощутил пристальный взгляд Маргарет.
– Что-то не так? – спросил он.
– Нет-нет, – поспешно заверила девушка, отворачиваясь. Джейми заметил сияющее лицо Маргарет, чувствовавшей его близость, впервые осознавшей, что это значит – быть рядом с мужчиной, вот так, наедине, изголодавшейся по мужской ласке.
В полдень Джейми свернул с большой дороги в рощицу около ручья и остановился под большим баобабом. Еще утром он велел служащим ресторана упаковать в корзинку завтрак. Маргарет расстелила скатерть, развернула свертки и разложила по тарелкам холодную жареную баранину, жареного цыпленка, желтый от шафрана рис, айвовый джем, мандарины, персики и посыпанные миндалем пирожки.