«Пена дней» и другие истории - Борис Виан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я решительно подошел к нему.
– Декс, – сказал я, – ты меня не убьешь, если я приглашу мисс Эсквит на этот танец?
– Ну, Ли, ты такой здоровяк… Ни за что с тобой драться не буду.
Не знаю, было ему действительно наплевать или нет, – по тону этого типа ни за что не определишь, что он думает на самом деле. Но Джин Эсквит уже попалась ко мне в руки.
Думаю, что ее сестра Лу понравилась мне больше. Ни за что бы не подумал, что у них пять лет разницы. Джин была почти моего роста, значит по крайней мере на четыре пальца выше Лу. На ней было платье из черной прозрачной материи, пущенной на юбку в несколько рядов, а чрезмерно разукрашенный лиф имел, однако, весьма умеренный объем. Ее кожа золотилась от веснушек на плечах и на щеках, а коротко подстриженные и завитые волосы еще более округляли ее лицо, и так довольно круглое.
– Вы находите, что здесь весело? – спросил я.
– Все вечеринки похожи одна на другую, и эта не исключение.
– А я, говоря по правде, предпочел бы сейчас что-нибудь исключительное.
Да, эта девица умела танцевать. Мне не приходилось слишком напрягаться. Особо не церемонясь, я прижал ее сильнее, чем сестру, так как она была выше ростом и могла со мной разговаривать, не глядя на меня снизу вверх. Ее щека касалась моей, и, слегка скосив глаза, я имел возможность любоваться панорамой из недурно выточенного уха, забавно коротких волос и округлого плеча. От нее пахло дикими травами.
– Какие у вас восхитительные духи, – продолжал я, потому что на предыдущую реплику она не ответила.
– Я никогда не пользуюсь духами, – сказала она.
Я не стал продолжать этот бессмысленный разговор и сразу перешел к делу:
– Как вы смотрите на то, чтобы удрать отсюда и как следует поразвлечься?
– То есть?
Она говорила равнодушным голосом, не поднимая головы, словно с кем-то, стоящим у меня за спиной.
– То есть как следует выпить, как следует покурить и как следует потанцевать.
– Да, было бы, пожалуй, неплохо сменить обстановку, – сказала она, – а то все это скорее напоминает ритуальные танцы дикарей.
И в самом деле, уже несколько минут мы не могли двинуться ни взад ни вперед, а только перетаптывались на одном месте. Я немного ослабил свои объятия и, не переставая держать ее за талию, стал тихонько продвигаться к выходу.
– Тогда идемте, я познакомлю вас со своими друзьями.
– Отлично, – сказала она.
Когда она говорила, я повернулся в ее сторону и почувствовал на себе ее дыхание. Да простит меня бог, если она не выпила в этот вечер с полбутылки джина.
– А кто они, ваши друзья?
– О, милейшие люди, – заверил я.
Мы благополучно пересекли вестибюль. Шляпу свою я, конечно, искать не стал. На улице было тепло и вовсю пахло жасмином.
– В сущности, – сказала Джин Эсквит уже в дверях, – я ведь совсем вас не знаю.
– Ну как же, – сказал я, подталкивая ее к выходу, – ведь я тот самый Ли Андерсон…
Она расхохоталась и немного отступила назад.
– Ах да, Ли Андерсон… Так идемте, Ли, нас ведь ждут!
Теперь уже я с трудом поспевал за ней. Она одним прыжком скатилась с крыльца, и я нагнал ее только метров через десять.
– Не так быстро, – сказал я и облапил ее своими ручищами. – А вот и карета!
Джуди и Билл уже сидели в моей машине.
– С выпивкой все о’кей, – шепнула Джуди. – Дик с остальными впереди.
– А Лу Эсквит? – спросил я шепотом.
– Там, там. Давай, донжуан, поехали!
Джин откинула голову на спинку сиденья и протянула назад Биллу свою руку:
– Привет! Как дела? На улице что, дождь?
– Ничуть не бывало, – сказал Билл. – Барометр, правда, упал на восемнадцать пунктов, но последствия будут только завтра.
– Ох, – простонала Джин, – никогда не залезала в такую высоченную машину.
– Не говорите дурно о моем роскошном лимузине, – запротестовал я. – Вам не холодно?
И я полез искать несуществующее одеяло. По пути, как бы случайно зацепившись пуговицей рубашки, я задрал ей платье выше колен. Бог ты мой, какие это были ножки!
– О нет, я умираю от жары, – растерянным голосом пробормотала она.
Я завел мотор и последовал за машиной Дика, которая только что тронулась с места. Перед домом Декстера выстроились тачки всех сортов, и я охотно махнул бы мой старенький «Нэш» на одну из них. Впрочем, обойдусь как-нибудь и без новой машины.
Джики жила не очень далеко, в небольшом особнячке в викторианском стиле. Он выделялся среди других только садом с высокой живой изгородью. Я заметил, как остановились и погасли красные огоньки отражателей машины Дика, а затем зажглись стояночные фонари. Я, в свою очередь, остановился и услышал, как хлопнули дверцы «крайслера». Из него выгрузились четверо – Дик, Джики, Лу и еще какой-то тип. Когда они поднимались по лестнице, я узнал малышку Николаса. Он и Дик держали по бутылке в каждой руке. У Джуди с Биллом было столько же. Джин Эсквит пока не изъявляла желания выбраться из автомобиля. Я обошел его и открыл дверцу. Затем, просунув одну руку под коленками, а другой обняв ее вокруг шеи, вытащил Джин на свежий воздух. Она была мертвецки пьяна. Джуди стояла у меня за спиной.
– Твоя нежная возлюбленная бездыханна, – сказала она. – Ли, это ты ее нокаутировал?
– Не знаю, я или выпитый джин, – проворчал я, – только это не похоже на сон невинности.
– Этим стоит воспользоваться, мой милый. Смелее!
– Отвяжись! С перебравшей особой это было бы слишком просто.
– Эй, вы, там, – послышался нежный голосок Джин. Она проснулась. – Да перестаньте наконец меня раскачивать!
Я понял, что ее вот-вот вытошнит, и втащил ее в сад. Джуди закрыла за нами калитку, а я придерживал голову этой девицы, пока она прочищала желудок. Похоже, у нее там был только джин. Ну и гадость! Да еще держи эту лошадь! Она навалилась мне на руку всем своим весом.
– Заверни мне рукав, – шепнул я Джуди.
Она собрала в гармошку рукав моего смокинга, и я сменил руку.
– Все в порядке, – сказала Джуди, когда операция была завершена, – я вас покараулю. Можешь не беспокоиться.
Билл с бутылками давно уже успел уйти.
– Здесь есть где-нибудь вода? – спросил я Джуди.
– В доме. Идем. Можно войти с черного хода.
Я последовал за ней в сад, волоча за собой Джин, которая все время спотыкалась на посыпанной гравием дорожке. Боже, какая она тяжелая!