Кардиограмма страсти - Молли Эванс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Утро понедельника было полно грусти. Все, персонал и пациенты, в клинике знали и любили Карлоса. Настроение еще ухудшилось, когда пришлось приступить к своим обязанностям без него.
– Совершенно иначе чувствуешь себя без этого мальчика, разве не так? – спросила Тили во время перерыва на ланч в комнате для персонала. В воздухе чувствовалась почти ощутимая тяжесть, все ожидали вестей от семьи Карлоса.
– Да, это так, – сказала Вики, откусив от сэндвича. После хлопотной недели, затем ужасного происшествия с Карлосом и потом позднего обеда с братом она все еще чувствовала себя измученной.
– В воздухе другие вибрации, когда он здесь.
Пожилая женщина покачала головой и посмотрела в сторону. Вики знала, что в глазах Тили стояли слезы. Она слышала грусть в ее голосе и симпатизировала ей, но Вики немного дольше привыкала к этой мысли и видела Карлоса сама. Видеть его лично – это совсем другое дело, чем просто услышать о нем новости.
– Что, если я закажу нам что-нибудь на ланч? – спросила Вики и бросила свой сэндвич в мусорную корзину. – Сегодня в меня это не лезет.
– Что у тебя на уме? – спросила Тили, но и остальные тоже посмотрели в ее сторону. Если уж она подала идею, ей за нее и отвечать.
– Как насчет того, чтобы заказать на ланч буррито или что-нибудь еще? Я позвоню и закажу каждому то, что он хочет. Это моя задача на сегодня. – Мысль об этом выглядела куда более привлекательной, чем это казалось в течение всего дня.
– Да, давайте это сделаем. – Тили завернула свой сэндвич и тоже выбросила его.
С улыбкой Вики раздала листочки бумаги, чтобы все написали, чего они хотят, сверившись с меню, полученным по телефону. В несколько минут список был составлен, исключая только Мигеля. Он закрылся в своем кабинете. Вики тихонько постучала в дверь на случай, если Мигель говорит по телефону.
– Войдите.
В его голосе звучала апатия, и Вики было горько это слышать. Несчастье с Карлосом легло на него тяжелым бременем.
– Мы просто посылаем заказ на ланч и хотим знать, хотите ли вы чего-нибудь. – Она вручила ему меню.
– Конечно. – Он быстро просмотрел меню, затем вручил его обратно Вики. – Я знаю это местечко. Мне номер пятый с двойным сыром.
Она взяла меню и посмотрела на него.
– Звучит неплохо. Когда-нибудь сама это попробую. – Повернувшись, чтобы уйти, она задержалась: – Вы в порядке?
– Да.
– Я имею в виду действительно в порядке. – Она прикусила губу и отвела взгляд. – Вы плохо выглядите сегодня, но, учитывая события последних нескольких дней, этому есть причины.
Кривая улыбка тронула его губы.
– Не беспокойтесь обо мне, Вики. Со мной все будет в порядке.
В его голосе она услышала холод, которого прежде не было в его отношении к ней. Он совершенно забыл о близости, которая между ними возникла, даже если иметь в виду только дружескую близость. Может быть, ее суждения о мужчинах были справедливыми, и Мигель такой же, как все они. И ему тоже нельзя доверять и иметь с ним честные отношения.
– Я поняла. Простите, что побеспокоила вас. Я скоро вернусь.
Она закрыла за собой дверь и глубоко вздохнула. Ей казалось, что между ними возможно глубокое чувство, но, очевидно, она сделала ошибку, приняв желаемое за действительное. О, эти мужчины, которые становились то горячими, то холодными, которые играли чувствами, заставляли ее нервничать, и она не могла смириться с их нечестностью. Слезы туманили ее взгляд, пока она шла к ресторану, и ей пришлось даже замедлить шаг, чтобы не попасть под машину.
Но она наконец добралась до ресторана, получила заказанное и вернулась в клинику без происшествий, не уронив пакеты с буррито. Веселая улыбка, которую она надела на лицо, была искусственной, и она это знала, но персонал ответил ей улыбками, и это было важнее всего.
Еда была принята на ура, и после того, как они прикончили пахучие и приправленные специями буррито, все вернулись к работе в более радостном настроении.
– Маленький зеленый чили проделал долгий путь, не так ли? – спросила Тили.
– Что? – Вики моргнула.
– Только посмотри на всех. Они пришли в себя. Помог маленький зеленый чили. Это была отличная идея, – одобрила она и пожала руку Вики. – Мы все в этом нуждались.
– Все в порядке. Это такие пустяки. – Но каким-то образом атмосфера вокруг нее потеплела, однако на сердце у Вики по-прежнему было тяжело.
Да, это так, девочка моя. Это была отличная идея, и пришло время тебе кое-что получить в награду. – Тили повернулась к ней, заставив Вики почувствовать, словно она снова в школе для медсестер.
– Что такое?
– Ты – часть группы. Ты, может быть, пришла сюда таинственной незнакомкой, но тебя быстро приняли как одну из нас. – Затем Тили улыбнулась.
– Я не знаю, Тили. Иногда я чувствую себя здесь как дома, а иной раз мне кажется, что я всегда буду аутсайдером, где бы ни оказалась. – Это была правда.
– Мы все временами так себя чувствуем, но, просто чтобы ты знала: ты – одна из нас. – Тили погладила ее по руке. – А теперь иди и принимай первых трех пациентов, не то Мигель надерет нам уши.
Вики рассмеялась, на сердце стало немного легче, и она занялась пациентами; поместила их в разные палаты и стала готовить к приходу Мигеля.
Жареное мясо по-лондонски было превосходно, как всегда, но, несмотря на то что шеф-повар обслуживал их лично, мясо чуть ли не застревало у нее в горле. Она запивала мясо вином, но от этого оно для нее не становилось более съедобным, она просто тратила хорошее вино впустую. Она думала, что у нее вырабатывался желудочно-пищевой рефлекс всякий раз, когда оказывалась за обеденным столом своего отца.
– У Виктории хорошие новости, – сообщил Эдвард, отрезая кусок мяса.
Волосы на голове Вики встали дыбом. Не важно, сколько ей было лет, она всегда чувствовала себя шестилетней, когда сидела за обеденным столом своего отца. Он прослужил семье уже несколько поколений, но всегда был его столом.
Повернув голову, припорошенную сединой, и сфокусировав на ней свои яркие голубые глаза, Чарльз Стерлинг-Торн поднял брови, глядя на свою единственную дочь.
– Что за новости, Виктория? Неужели ты пришла в чувство и решила отказаться от своей смехотворной карьеры? Самое время.
– Вряд ли, отец. Я всегда буду медсестрой. – Она едва не усмехнулась, но умудрилась закашляться и подавить смешок. За столом царила строгая субординация. – Эдди говорит совершенно о другом. – Она умудрялась выглядеть спокойной и холодноватой, какой всегда бывала во время этих напряженных трапез, но сейчас она знала, что защита начала давать трещины.