Ласкающий ветер Тосканы - Софи Уэстон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Тогда…
Он обнял ее.
Выбора не оставалось. Прижавшись к Хэйдону всем телом, она страстно его поцеловала. Он подхватил ее на руки и понес в спальню. Кэти застонала, а он только рассмеялся каким-то особенным смехом, приводящим ее в трепет.
И положил ее на кровать.
Кэти лежала и смотрела, как быстро он раздевается. Он все еще смеялся. Она тоже принялась расстегивать рубашку, но пальцы не слушались.
- Не спеши, - сказал он.
Но она совершенно одичала от страсти и буквально сорвала с себя одежду. Он уже был рядом. Его пальцы дотрагивались до каждой частички ее тела. Его неторопливая нежность изумила ее. Это было потрясающе.
- Прикоснись ко мне, - прерывисто прошептал он.
Она смутилась. Ее руки обвили его тело, и он застонал. Тогда она убрала руки.
- Я хочу доставить тебе удовольствие, - сказал он. - Скажи мне, чего ты хочешь.
Кэти нервно рассмеялась и ответила:
- Я хочу всего.
Он поцеловал ее.
- Я ни в чем не могу тебе отказать, - ласково проговорил он.
Он все еще не торопился. Кэти что-то говорила, не соображая, что. Она сходила с ума от наслаждения, вознесенная на вершину счастья.
- Пожалуйста, быстрее, - взмолилась она. Она даже думать боялась о том, что делает.
Он что- то шептал ей, а потом она закричала, не то от боли, не то от наполнившего ее счастья. И замерла.
- Милый… - прошептала она.
Он не ответил. Только поднес ее руку к губам и поцеловал. Кэти почувствовала острую боль. Чтобы скрыть ее, она легла на бок и свернулась клубочком. Она начинала сожалеть о произошедшем.
Он обнял ее и тихо сказал ей на ухо:
- Ты очень красивая.
- Да, - ответила Кэти.
Он обратил внимание на тон ее голоса.
- Что с тобой? Я сделал тебе больно? Да? Скажи мне…
- Больно? - дрожащим голосом произнесла она.
Ее рука скользнула вниз по животу. Она забыла. Как она могла забыть? Наверное, сошла с ума. Ей нужно как можно скорее убраться отсюда, прежде чем…
- Нет, ты не сделал мне больно.
- Ты уверена?
Его рука потянулась к лампе на тумбочке возле кровати.
- Не включай свет, - запаниковала она.
- Что? - удивился он. - Почему?
Зазвонил телефон. Хэйдон озабоченно поглядел на Кэти и взял трубку.
- Я слушаю… Кто?… Привет, Лиза.
Кэти лежала тихо, настороженная его тоном. Он говорил так, словно владел этим домом. Он вел себя не как садовник или охранник. Он вел себя как хозяин.
- Да, да, она здесь… Что?… Понятно. Я не знал… Хорошо, поищу. Было приятно с тобой поговорить. Спокойной ночи.
Он положил трубку и повернулся к Кэти.
Почему она не догадалась раньше? Это же очевидно. Садовник. Начальник охраны. Она вела себя глупо, а он, зная об этом, не остановил ее. Насмехался над ней. В гараже он сказал: «Моя машина». «Моя», а не «машина мистера Тримэйна». «Пойдем в мою спальню». «Что ты делаешь в моем саду?»
- Кто ты? - шепотом спросила она.
Он рассмеялся.
- В постели от женщин чего только не наслушаешься, но такой вопрос мне задают впервые.
Кэти подняла с пола свою рубашку и быстро оделась.
- Ты знал, что я понятия не имею, кто ты такой. - Она даже не замечала, что плачет. - Ты знал.
- Я знал только одно: ты хотела заниматься со мной любовью.
Кэти всхлипнула. К сожалению, он был прав.
- А я не знала, что ложусь в постель с чокнутым миллионером, которому вздумалось со мной позабавиться.
- Позабавиться? - разозлился он. - Да как ты смеешь так говорить? За кого ты меня принимаешь?
Она встала и пошла к двери, но на полдороге, обернулась и посмотрела на него.
- Почему ты скрыл от меня? Почему? Хотел надо мной посмеяться? У тебя это отлично получилось. Какой же ты мерзавец! Ты должен был мне сказать…
Хэйдону все это не нравилось.
- Да, должен был.
Он включил свет. Кэти вздрогнула. Он лежал на кровати абсолютно обнаженный и пристально глядел на нее.
Кэти инстинктивно потянула рубашку вниз. Хэйдон не мог этого не заметить.
- Ты не останешься?
Он улыбался. Это сводило ее с ума. Он издевался над ней. Хотел ее унизить.
- Я ухожу, - объявила она. - Буду лучше спать в саду.
Он заулыбался еще шире и откинулся на темно-зеленые подушки, на фоне которых его загорелые плечи выглядели бронзовыми.
Кэти отвернулась. Ее все еще влекло к нему.
- Ты уверена? Будет холодно…
- Это лучше, чем оставаться здесь, с тобой, - упавшим голосом ответила она.
- Опасаешься за свою честь?
- Я только что ее лишилась. - Она поежилась.
Перестав улыбаться, он встал и облачился в черный махровый халат.
- По словам Лизы, у Бэйтсов есть запасной ключ. Кажется, я знаю, где он лежит.
Он выключил свет в спальне, вышел и направился вниз по лестнице. Кэти последовала за ним.
- А если ты ошибаешься?
Он глянул на нее и ехидно ухмыльнулся.
- Тогда тебе придется ночевать на свежем воздухе.
Но он не ошибся. Кэти осторожно, так, чтобы их пальцы не соприкасались, взяла ключ из его рук. Он проводил ее до ее квартиры. Кэти холодно пожелала ему спокойной ночи и открыла дверь.
- Кэти…
- Приятных вам снов, мистер Тримэйн.
- При данных обстоятельствах, - мрачно сказал Хэйдон, - это звучит так, будто ты объявляешь мне войну.
Кэти смутилась. Он с улыбкой добавил:
- Думаю, в эту ночь тебе уже не заснуть. И мне тоже.
Конечно, он оказался прав. Она не могла заснуть всю ночь, терзаемая мрачными мыслями. Во всем, что произошло, виновата она сама. Безусловно, с его стороны было подло скрывать свое истинное положение, но по крайней мере он не принуждал ее ложиться с ним в постель.
Он был неподражаем. Он сводил ее с ума. Он сказал, что это был ее выбор, и она, не колеблясь, сделала первый шаг, вместо того чтобы развернуться и уйти.
Кэти поморщилась, словно от боли.
- Господи, помоги мне! - вслух сказала она.
Машина резко затормозила. Кэти дернулась.
Должно быть, она задремала, потому что понадобилось некоторое время, прежде чем она поняла, где находится.