Считается убийством - Миранда Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Очевидно, потому, что вы заведуете редкими книгами в библиотеке. – Канеша нахмурилась и откинулась на спинку стула.
– Совершенно верно.
– Когда вы приступили к работе?
– Сегодня, в девять утра.
– И все это время находились здесь? – спросила Канеша.
– Около двенадцати часов мы с Дизелем съездили домой пообедать. Вернулись примерно в час. Трутдейл впустил нас, и я прошел прямо в библиотеку. И нашел мистера Делакорта.
– И что вы делали дальше? – Канеша закинула ногу на ногу. – Расскажите подробно все, что помните.
Глубоко вздохнув, чтобы успокоиться, я заговорил:
– Я остановился на пороге. Дизель не хотел заходить в комнату, как будто почуял, что мистер Делакорт мертв. Потом я увидел мистера Делакорта и понял, что случилась беда, – мне совсем не хотелось рассказывать, как выглядел труп, но я это сделал.
– Продолжайте, – сказала Канеша, когда я замолчал.
– Я проверил пульс, но пульса не было. И он не дышал. Когда мы с Дизелем вышли из комнаты, на моих наручных часах было три минуты второго. Мы пошли в холл, чтобы найти телефон, но я вспомнил, что у меня с собой мобильный и позвонил в полицию. Потом я отправился на кухню – я надеялся, что найду там Трутдейла.
– И он там был?
– Да, говорил с каким-то человеком, кажется, с садовником, и передал ему деньги. Тот ушел, и тогда я сообщил Трутдейлу, что мистер Делакорт мертв. Он выбежал из кухни, я бросился за ним. Я подумал, что он, вероятно, захочет сам удостовериться в смерти хозяина, но лучше, если он не будет прикасаться к телу.
– И вы снова пошли в библиотеку? – Канеша сверлила меня взглядом.
– Да. Я догнал Трутдейла у двери. Мне силой пришлось остановить его и не пустить внутрь. Он был очень взволнован и надеялся, что хозяину еще можно помочь. Но я сказал, что уже ничего нельзя поделать, – я помолчал, вспоминая отчаяние дворецкого. – Он подходил к телу, прикасался к руке мистера Делакорта, но потом я его увел к входной двери. Я знал, что вот-вот приедет «скорая» и, вероятно, полиция.
– Ясно, – Канеша кивнула. – А теперь вернемся немного назад. Вы сказали, что мистер Делакорт поручил вам инвентаризацию его библиотеки. У него были на это какие-то особые причины?
– Он считал, что кто-то ворует книги из его коллекции, – я помолчал. – И подозревал членов семьи.
Канеша прищурилась.
– Не говорил ли он, кто именно, по его мнению, это делал?
– Нет, – ответил я. – Но он дал понять, что Дафну Моррис, свою сестру, и ее невестку Элоизу он считает вне подозрений.
– Из коллекции пропали какие-то книги?
– Пока не знаю.
Я не хотел испытывать ее терпение, но все-таки решил объяснить, в каком порядке были расставлены книги и как он был нарушен. Она внимательно слушала и, видимо, сразу поняла, насколько важные вещи я говорю.
– До обеда я успел просмотреть только часть первого стеллажа, – закончил я, – и из этой первой партии ничего не исчезло. Но в описи еще много книг и полок.
– А единственный способ выяснить, пропало ли что-нибудь, это провести полную инвентаризацию, – Канеша покачала головой. – Ничего не поделаешь, придется вам продолжать.
– Значит, вы считаете смерть мистера Делакорта подозрительной? Это был не просто сердечный приступ?
Канеша некоторое время смотрела на меня, потом ответила:
– Если мистер Делакорт не принял яд сам, то это определенно убийство.
Неужели его отравили?!
– Какой ужас, – я содрогнулся и постарался не вспоминать, как выглядело тело мистера Делакорта.
– Пока нельзя исключить версию самоубийства или несчастного случая, – тон Канеши был официальным, но по ее лицу было видно, что она сама так не думает. Она была уверена, что Джеймса Делакорта убили.
– Не могу поверить, чтобы он покончил с собой, – я покачал головой. – Если бы он собирался наложить на себя руки, то вряд ли стал бы так настаивать, чтобы я провел инвентаризацию.
– Может быть, – сказала Канеша, – но пока ничего нельзя исключить. Во всяком случае, пока не появится новая информация. И то, что я сказала об отравлении, не должно выйти за пределы этих стен. Вам это ясно?
До чего же грозный у нее взгляд! Я был готов провалиться сквозь землю, словно школьник, которого распекает учитель.
– Разумеется.
Считает ли Канеша, что я вне подозрений? Я решил, что нет. Профессионализм не позволил бы ей так быстро вычеркнуть меня из списка подозреваемых. Зато она представляла, сколько всего услышит от матери, если обидит меня.
В дверь постучали. Канеша повернулась и крикнула:
– Войдите.
Офицер Граймс, молодой патрульный, открыл дверь и шагнул внутрь.
– Простите, что отвлекаю, мэм, – он быстро взглянул на меня. – Явился какой-то человек. Утверждает, что он адвокат и хочет видеть мистера Гарриса.
– Адвокат? – я нахмурился. – Но я не звонил… – И тут до меня дошло. – Это мой сын Шон!
Канеша поморщилась и встала.
– Что ж, впустите его.
Граймс прошел в комнату и открыл дверь. Шон стоял на пороге, и полицейский жестом пригласил его войти.
Шон быстро подошел ко мне, рядом на поводке семенил Данте.
– Пап, у тебя проблемы? Меня не хотели пускать, пока я не сказал, что я твой адвокат.
Дизель подошел к Данте, они обнюхали друг друга, и Данте припал к полу, приглашая кота поиграть.
– Я в порядке, – заверил я. – Отвечаю на вопросы главного заместителя шерифа Берри.
Я представил их, и они пожали друг другу руки. Данте снова и снова приглашал Дизеля поиграть, но тот был не в настроении. Шон легонько потянул за поводок, и Данте сел.
– А, я вспомнил, – сказал Шон, выпустив руку Канеши. – Ваша мама работает домоправительницей у моего папы. Она потрясающе готовит!
Трудно было придумать что-нибудь, что могло разозлить ее больше. Я ждал, что сейчас полетят искры.
– Спасибо, я в курсе, – ледяным тоном ответила Канеша.
Шон моргнул.
– Кх-м. Ну, так и что тут произошло?
– Человек умер, – сказала Канеша. – Мы проводим расследование.
– Кто умер?
Я посмотрел на Канешу, она кивнула.
– Джеймс Делакорт, – объяснил я. – Я уходил домой обедать, а когда вернулся, нашел его тело.
– Господи, – сказал Шон и помрачнел. – И у тебя точно нет проблем?
– Никаких.
– А вы что тут делаете? – Канеша навела на Шона лазерный прицел своих глаз.