Вечеринка в Хэллоуин - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее голос был звонким, как колокольчик, а хрупкая внешностьказалась гармонирующей с «Погруженным садом». Существо наподобие дриады илиэльфа…
– Это мое имя, – ответил Пуаро.
– Я пришла вас встретить, – объяснила девочка. – Вы ведьидете к нам на чай, не так ли?
– К миссис Батлер и миссис Оливер? Да.
– Это моя мама и тетя Ариадна. – Она добавила с ноткойупрека: – Вы опаздываете.
– Прошу прощения. Я задержался поговорить кое с кем.
– Да, я вас видела. Вы говорили с Майклом, верно?
– Ты его знаешь?
– Конечно. Мы ведь давно здесь живем. Я знаю всех.
Пуаро спросил, сколько ей лет.
– Двенадцать. В будущем году я собираюсь в школу-интернат.
– Ты этому рада?
– Не знаю, пока не попаду туда. Вряд ли мне там оченьпонравится. – Помолчав, она добавила: – Пожалуй, нам пора идти.
– Ну разумеется. Еще раз извиняюсь за опоздание.
– Ладно, это не важно.
– Как тебя зовут?
– Миранда.[12]
– По-моему, имя тебе подходит, – заметил Пуаро.
– Вы имеете в виду Шекспира?
– Да. Вы проходите его в школе?
– Проходим. Мисс Эмлин читает нам Шекспира, а я прошу мамупочитать еще. Мне он очень нравится. Так чудесно звучит! «Прекрасен мир, гдежители такие!»[13] Но на самом деле так не бывает, правда?
– Ты в это не веришь?
– А вы?
– Прекрасный новый мир всегда существует, – ответил Пуаро, –но только для удачливых людей – для тех, которые способны создать такой мир всамих себе.
– Понимаю, – кивнула Миранда.
Пуаро интересовало, что именно она поняла.
Девочка повернулась и зашагала по дорожке.
– Нам сюда. Это не очень далеко. Можно пройти через изгородьнашего сада – посредине, где был фонтан.
– Фонтан?
– Да, много лет назад. Думаю, он все еще там, подкустарником и азалиями. Фонтан сломался, люди растащили его по кускам, и никтоне стал делать новый.
– Жаль.
– Не знаю. Вам нравятся фонтаны?
– Ça dépend… – ответил Пуаро.
– Я немного понимаю по-французски, – сказала Миранда. – Этозначит «это зависит», правильно?
– Абсолютно. Ты, кажется, отлично образована.
– Все говорят, что мисс Эмлин – прекрасная учительница. Онанаша директриса. Мисс Эмлин очень строгая, даже немного суровая, но она всегдарассказывает нам интересные вещи.
– Тогда она в самом деле превосходная учительница, –согласился Пуаро. – Ты вроде бы хорошо здесь ориентируешься – знаешь всетропинки. Ты часто тут гуляешь?
– Да, это одно из моих любимых мест. Когда я хожу сюда,никто не знает, где я. Мне нравится сидеть на ветке и наблюдать за тем, чтоздесь происходит.
– И что же здесь происходит?
– В парке много птиц и белок. Птицы вечно ссорятся, правда?Хотя в стихотворении говорится: «И птицы дружно в гнездышках живут», но этосовсем не так, верно?
– А за людьми ты тоже наблюдаешь?
– Иногда. Но сюда приходит мало людей.
– Интересно, почему?
– Думаю, они боятся.
– Почему боятся?
– Потому что когда-то здесь кого-то убили. Еще до того, какустроили сад. Раньше тут была каменоломня, и тело нашли в куче гравия илипеска. Как вы думаете – верна старая поговорка насчет людей, которые рождаются,чтобы быть повешенными или утопленными?
– В наши дни людей в этой стране больше не вешают.
– Зато вешают в других странах. Прямо на улицах – я читала вгазетах.
– По-твоему, это хорошо или плохо?
Слова Миранды, строго говоря, не являлись ответом на еговопрос, но Пуаро почувствовал, что девочка намеревалась ему ответить, хотя ейэто не вполне удалось.
– Джойс утопили, – сказала она. – Мама не хотела мнеговорить, но это глупо. Ведь мне уже двенадцать лет.
– Джойс была твоей подругой?
– Да, очень близкой подругой. Она часто рассказывала мнемного интересного о слонах и раджах. Джойс однажды побывала в Индии. Я бы тожехотела туда съездить. Мы с Джойс рассказывали друг другу все наши секреты. Ядаже маме столько не рассказываю. Мама была в Греции, но меня с собой не взяла.Там она познакомилась с тетей Ариадной.
– А кто рассказал тебе про Джойс?
– Миссис Перринг – наша кухарка. Она разговаривала с миссисМайнден, которая приходит убирать. Кто-то сунул голову Джойс в ведро с водой.
– И они говорили, кто это мог быть?
– Нет. По-моему, они не знали, но ведь они обе довольноглупые.
– А ты знаешь, Миранда?
– Меня там не было. У меня болело горло и подняласьтемпература, поэтому мама не взяла меня на вечеринку. Но думаю, я бы знала,потому что Джойс утопили. Помните, я спросила вас, верно ли, что людирождаются, чтобы быть утопленными? Здесь мы пройдем через изгородь. Берегитевашу одежду.
Пуаро последовал за девочкой. Проход через изгородь большеподходил для его юной проводницы, обладавшей хрупкостью эльфа, – для нее онвыглядел как шоссе. Но Миранда была внимательна к Пуаро, предупреждая его околючем кустарнике и придерживая перед ним наиболее зловредные компонентыизгороди. Они оказались в том месте, где сад примыкал к куче компоста, исвернули за угол огуречной парниковой рамы, возле которой стояло два мусорныхящика. Оттуда через аккуратный садик, где росли в основном розы, было легкопройти к маленькому бунгало. Миранда вошла сквозь открытое французское окно изаявила с гордостью коллекционера, только что заполучившего образец редкогожука:
– Я его привела!
– Ты не должна была вести его через изгородь, Миранда. Вамследовало пройти по дорожке к боковой калитке.